Si un mayor número de gobiernos aportaran una mayor proporción de su AOD al UNICEF, se ampliaría el grupo de donantes y se proporcionaría al UNICEF una cantidad considerable de nuevos recursos. | UN | وإذا ما أقدم مزيد من الحكومات على تقديم حصة أكبر في مساعداتها اﻹنمائية الرسمية إلى اليونيسيف ﻷدى ذلك إلى توسيع مجموعة المانحين وتوفير موارد جديدة كبيرة لليونيسيف. |
Este aumento hace que las operaciones de mantenimiento de la paz representen una mayor proporción de las transacciones en inversiones. | UN | ونتيجة لذلك أصبحت استثمارات حفظ السلام تمثل حصة أكبر من العمليات الاستثمارية. |
En consecuencia con los daños sufridos, Honduras y Nicaragua recibirán una proporción mayor de la asistencia. | UN | وستتلقى كل من هندوراس ونيكاراغوا حصة أكبر من المساعدات بما يتناسب وما لحقهما من أضرار. |
Si no hay hijos la viuda recibe una proporción mayor. | UN | وإذا لم يوجد أولاد، تتلقى الأرملة حصة أكبر. |
Se ha elaborado un sistema para asignar a las provincias más pobres una parte mayor de los recursos. | UN | وتم وضع نظام تخصص بموجبه للمقاطعات اﻷفقر حصة أكبر من الموارد. |
Una mentira que sostuvo para poder venderle la ubicación del oro a otra tripulación a cambio de una mayor parte del botín. | Open Subtitles | لقد قام بالكذب حتى يتمكن من بيع موقع الذهب لطاقم آخر في مقابل الحصول على حصة أكبر من الغنيمة. |
Deben asignar un mayor porcentaje de los recursos a ese sector para la promoción y protección de la mujer. | UN | وينبغي لها أن تخصص حصة أكبر من الموارد لذلك القطاع تعزيزا للمرأة وحماية لها. |
Sin embargo, un país de ingresos más elevados y con un alto grado de desigualdad tal vez tenga un porcentaje mayor de la población por debajo de un determinado nivel de ingreso que otro país de más bajos ingresos donde la distribución de éstos sea más equitativa. | UN | ومع ذلك، فقد يكون لبلد ذي دخل أعلى وبدرجة عالية من التباين حصة أكبر من سكانه الذين هم دون مستوى معين من الدخل عن حصة بلد ذي دخل أقل وتوزيع أكثر عدلا للدخل. |
Además, puede ayudar a los países a tener una mayor participación en la cadena del valor añadido. | UN | وإضافة لذلك، قد يمكّن تلك البلدان من الحصول على حصة أكبر ضمن سلسلة القيمة المضافة. |
Se debe asignar una mayor proporción de las economías obtenidas a las actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | وينبغي تخصيص حصة أكبر من الوفورات التي تتحقق للأنشطة المتصلة بالتنمية. |
Es preciso concertar nuevos acuerdos sobre objetivos intermedios y plausibles de manera que la asistencia oficial para el desarrollo aumente en forma sostenida y habría que asignar una mayor proporción a la labor de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. | UN | وينبغي التوصل الى اتفاقات جديدة بشأن أهداف مرحلية معقولة ﻹحداث زيادات مطردة في المساعدة الانمائية الرسمية، كما ينبغي تخصيص حصة أكبر للعمل الانمائي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة. |
Se ha acogido con beneplácito la actividad asignada a las actividades en las etapas iniciales, al análisis estratégico y al asesoramiento en materia de políticas, y se programa asignar una mayor proporción de los recursos del presupuesto ordinario de la OIT para esos tipos de servicios. | UN | والتشديد على إجراء التحليل الاستراتيجي وتقديم المشورة في مجال السياسة في المراحل اﻷولى أمر موضع ترحيب، وبرمجت حصة أكبر من موارد الميزانية العادية لمنظمة العمل الدولية لهذه اﻷنواع من الخدمات. |
No obstante, las mujeres migrantes solían enviar una proporción mayor de sus ingresos y lo hacían de manera más regular. | UN | غير أن المهاجرات يرسلن عادةً حصة أكبر من مداخيلهن وبشكل أكثر انتظاماً. |
Es preciso concertar nuevos acuerdos sobre objetivos intermedios y plausibles de manera de que la asistencia oficial para el desarrollo aumente en forma sostenida y habría que asignar una proporción mayor a la labor de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. | UN | وينبغي التوصل الى اتفاقات جديدة لتحديد أهداف مرحلية معقولة بغية تحقيق زيادات مطردة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية. وينبغي تخصيص حصة أكبر لﻷعمال اﻹنمائية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
En segundo lugar, los organismos de créditos a las exportaciones tienden a facilitar una proporción mayor de garantías a los préstamos a prestatarios del sector privado, aunque sin garantía de los gobiernos de los países deudores. | UN | وثانيا، من المرجح أن تقدم وكالات ائتمانات التصدير حصة أكبر من الضمانات للقروض المقدمة إلى المقترضين من القطاع الخاص ولكن دون ضمان من حكومة بلد المدين. |
Desde 2000, se destina una parte mayor de la asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados. | UN | ومنذ عام 2000، تذهب حصة أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أقل البلدان نموا. |
Me contó que podría vender la localización del oro a otra tripulación a cambio de una parte mayor del botín. | Open Subtitles | أخبرني إنه من الممكن أن يبييع مكان الذهب لطاقم آخر في مقابل الحصول علي حصة أكبر من الجائزة |
Debería asignarse una mayor parte de la ayuda internacional al desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينبغي تخصيص حصة أكبر من المعونة الدولية لتنمية الموارد البشرية. |
Mi suposición es que se lo tragó en un intento por conseguir una mayor parte del botín antes de compartirlo con algún compañero. | Open Subtitles | أفترض أنه قام بإبتلاعها لمحاولة الحصول على حصة أكبر من المسروقات قبل أن يتم تقاسمها مع شركائه |
Por ejemplo, la declaración de principios podría prever un mayor porcentaje de fuentes renovables de energía en la combinación de formas de energía utilizadas a escala nacional. | UN | ويمكن أن يشمل بيان المبادئ، على سبيل المثال، ضمان تخصيص حصة أكبر في موارد الطاقة الوطنية لمصادر الطاقة المتجددة. |
Concretamente habría que destinar un porcentaje mayor de la ayuda a erradicar la pobreza, fomentar el desarrollo social y sostenible y promover los derechos humanos. | UN | وبوجه خاص، ينبغي أن توجﱠه حصة أكبر من المعونة نحو تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Eso incluye encontrar la manera de asegurar la inclusividad más amplia posible en el debate político y una mayor participación de todas las partes interesadas. | UN | يشمل ذلك إيجاد سبل لضمان أكبر قدر ممكن من الشمول في النقاش السياسي، وإتاحة حصة أكبر لجميع الأطراف الفاعلة. |
A medida que aumenta el número de organizaciones humanitarias, se intensifica la competencia entre ellas por obtener una porción mayor de la ayuda gubernamental y del respaldo del público. | UN | ومع تزايد عدد المنظمات اﻹنسانية، فإنه قد تزايدت حدة المنافسة فيما بينها بشأن الحصول على حصة أكبر حجما من المعونة الحكومية والرعاية الجماهيرية. |
También existen diferencias dentro de los hogares en lo relacionado con el consumo: a veces las mujeres disminuyen su propio consumo para permitir que otros miembros de la familia dispongan de una mayor porción o reciban porciones más pequeñas, uno de cuyos efectos es el traspaso de la pobreza de una generación a otra. | UN | وهناك أيضا فروق استهلاكية داخل اﻷسرة المعيشية: فالمرأة قد تخفض من استهلاكها لتوفير حصة أكبر ﻷعضاء اﻷسرة المعيشية اﻵخرين، أو قد تحصل على حصة أصغر، مما يترتب عليه انتقال الفقر عبر اﻷجيال. |
Concentremos en los países menos adelantados, especialmente los de África, una parte más importante de la ayuda bilateral y multilateral. | UN | فلنركز على توفير حصة أكبر من المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة تلك التي تقع في افريقيا. |
Algunas consideraban que la mayor proporción de recursos asignada a la reforma de la administración pública, las iniciativas anticorrupción y la asistencia parlamentaria y electoral reflejaban adecuadamente las necesidades del año anterior de los países en los que se ejecutaban programas. | UN | وكان من رأي البعض أن تخصيص حصة أكبر من الموارد لإصلاح الإدارة العامة، ومبادرات مكافحة الفساد والدعم البرلماني والانتخابي، يعكس احتياجات البلدان المشمولة بالبرنامج طوال العام الماضي. |
Le preocupaba que el presupuesto de apoyo absorbiera una proporción más grande de los recursos generales y propuso que se estudiara la tendencia trienal. | UN | وأعربت عن قلقها لكون ميزانية الدعم تستوعب حصة أكبر من الموارد الشاملة واقترحت النظر في اختيار اتجاه الثلاث سنوات. |
"La diferencia no se debe a que Internet abarque una porción más grande de la economía en Estados Unidos, sino a que Estados Unidos ha sido mejor a la hora de usar Internet en toda la economía", escribieron Brian Williamson y Sam Wood, consultores de Plum. "Europa invierte más que Estados Unidos en general en términos relativos al PIB, pero no en relación a Internet e ICT". | News-Commentary | يقول بريان وليامسون وسام وود من بلوم للاستشارات: "إن هذا الفارق لا يرجع إلى أن الإنترنت تمثل حصة أكبر من الاقتصاد في الولايات المتحدة، بل لأن الولايات المتحدة كانت أفضل في استخدام الإنترنت في مختلف قطاعات الاقتصاد. فأوروبا تستثمر أكثر من مجموع ما تستثمره الولايات المتحدة كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي، ولكن ليس في ما يتعلق بالإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات". |