"حصلن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recibieron
        
    • han recibido
        
    • haya recibido
        
    • habían recibido
        
    • poseían
        
    • adquirido
        
    • han accedido
        
    • reciben
        
    • recibían
        
    Mujeres que recibieron créditos (%) UN مهـارات النسبة المئوية من النســاء اللاتــــي حصلن على ائتمان
    A este respecto, las estadísticas señalan que casi el 50% de las mujeres que recibieron capacitación pueden emplearse. UN وفي هذا الصدد، يتبين من الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من النساء اللاتي حصلن على التدريب يستطعن الحصول على عمل.
    El Estado parte también podría indicar cuántas mujeres se han rescatado de resultas de ello, y de qué países, qué les sucedió, qué tipo de rehabilitación recibieron, y qué presupuesto se asignó a estos programas. UN وقد تشير الدولة الطرف أيضا إلى عدد النساء اللاتي أنقذن نتيجة لذلك، والبلدان التي ينتمين إليها، وما حدث لهن، ونوع إعادة التأهيل الذي حصلن عليه، والميزانية التي خصصت لهذه البرامج.
    El porcentaje de mujeres embarazadas que han recibido un tratamiento intermitente contra la malaria ha pasado del 1% al 86,3%. UN وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة.
    Hasta la fecha, unas 310 mujeres han recibido formación a través de este programa; el 83% de ellas ha obtenido un diploma y aproximadamente el 78% de las diplomadas ha encontrado un empleo. UN وتلقت نحو 310 نساء التدريب بفضل هذا البرنامج إلى حد الآن؛ وحصل 83 في المائة من المتدربات على شهادة ووظف زهاء 78 في المائة ممن حصلن على شهادات.
    Le preocupa especialmente que sólo el 0,2% de las agricultoras hayan recibido formación profesional académica en agricultura y sólo el 0,3% haya recibido un título de instituto politécnico o universitario en esa disciplina. UN ويساور اللجنة القلق بصفة خاصة لأن نسبة 0.2 في المائة من المزارعات تلقين تدريبا مهنيا رسميا في مجال الزراعة، وأن نسبة 0.3 في المائة فقط تلقين تعليما في الفنون التطبيقية أو حصلن على درجة جامعية في هذا الميدان.
    Hasta 2001, sólo el 12% de quienes habían recibido títulos de propiedad en el marco de la reforma agraria eran mujeres. UN وحتى عام 2001، لم تكن نسبة النساء اللاتي حصلن على سندات ملكية للأرض بموجب الإصلاح الزراعي إلا 12 في المائة.
    :: El 59% de las mujeres recibieron atención obstétrica cualificada de un médico, una enfermera o una partera. UN :: تقتصر نسبة النساء اللاتي حصلن على مساعدة متخصصة من طبيب أو ممرضة أو قابلة على 59 في المائة.
    El 89% de las mujeres embarazadas recibieron atención prenatal por lo menos una vez, y de estas el 72% la recibieron en el sector público. UN وتلقت نسبة قدرها ٨٩ في المائة من النساء الحــوامل رعاية قبل الولادة مرة واحدة على اﻷقل، ومن بين أولئك النساء، ٧٢ في المائة حصلن على الرعاية من القطاع العام.
    Los niños menores de 1 año no recibieron raciones y las madres embarazadas y que estaban criando a sus hijos recibieron suministro de alimentos a través del programa de salud. UN ولم يحصل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد على هذه الحصص، أما الحوامل والمرضعات فقد حصلن على الدعم الغذائي من خلال برنامج الصحة.
    Los niños menores de 1 año no recibieron raciones y las madres embarazadas y que estaban criando a sus hijos recibieron suministro de alimentos a través del programa de salud. UN ولم يحصل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد على هذه الحصص، أما الحوامل والمرضعات فقد حصلن على الدعم الغذائي من خلال برنامج الصحة.
    En lo que respecta a la ampliación de conocimientos, aproximadamente 138.400 mujeres fueron las principales beneficiarias y recibieron el 55,5 por ciento de la suma total de subsidios y subvenciones, lo que representa un incremento anual del 16,7 por ciento. UN وفيما يتعلق بتطوير المهارات، بلغ عدد المستفيدات الرئيسيات نحو 400 138 امرأة حصلن على 55.5 في المائة من إجمالي الإعانات والمنح، وهو ما يمثل زيادة سنوية نسبتها 16.7 في المائة.
    Entre los alumnos de escuelas que recibieron este tipo de apoyo en 2003, destacan sobre todo las mujeres, que representan el 60,7% en esta categoría. UN وفيما بين تلاميذ المدارس، يراعي أن البنات قد حصلن على هذه الفئة من المساندة بأعداد تزيد على نحو ملحوظ عن أعداد الأولاد في عام 2003؛ حيث كانت نسبتهن تصل إلى 60.7 في المائة تقريبا في هذه المجموعة.
    La oradora también se pregunta qué porcentaje de parteras tradicionales han recibido una formación moderna. UN وسألت أيضا عن نسبة القابلات التقليديات اللاتي حصلن على تدريب عصري.
    Deberán proporcionarse datos sobre el número de víctimas que han recibido esa protección y el tipo concreto de protección recibida. UN ويرجى تقديم بيانات عن عدد الضحايا اللواتي حصلن على هذه الحماية وتحديد شكل الحماية التي تلقيّنها.
    Sin embargo, el 54,9% de las mujeres que se han sometido a la prueba de detección del sida han recibido el resultado. UN ومع ذلك، فإن 54.9 في المائة من النساء اللواتي أجرين الاختبار قد حصلن على نتيجته.
    c) Garanticen que se respete y proteja la dignidad de las niñas durante los cacheos personales, que serán realizados únicamente por personal femenino que haya recibido capacitación adecuada sobre los métodos correctos de cacheo y con arreglo a procedimientos establecidos; UN (ج) ضمان احترام كرامة البنات وصونها أثناء عمليات التفتيش الذاتي التي لا يجوز أن تنفذها سوى موظفات حصلن على التدريب الملائم بشأن طرائق التفتيش اللائقة، ووجوب أن تنفذ تلك العمليات وفقا لإجراءات التفتيش المقررة؛
    c) Garanticen que se respete y proteja la dignidad de las niñas durante los cacheos personales, que serán realizados únicamente por personal femenino que haya recibido capacitación adecuada sobre los métodos correctos de cacheo y con arreglo a procedimientos establecidos; UN (ج) ضمان احترام كرامة البنات وصونها أثناء عمليات التفتيش الذاتي التي لا يجوز أن تنفذها سوى موظفات حصلن على التدريب الملائم بشأن طرائق التفتيش اللائقة، ووجوب أن تنفذ تلك العمليات وفقا لإجراءات التفتيش المقررة؛
    Para finales de 2012, aproximadamente 150.000 mujeres habían recibido sus tarjetas de identificación. UN وبنهاية عام 2012، كان نحو 150 ألف امرأة قد حصلن على بطاقات الهوية الخاصة بهن.
    Por ejemplo, en el decenio de 1990, en los Estados Unidos, la proporción de mujeres que no tenía hijos a los 30 años fluctuaba entre el 17% en el caso de las que no habían llegado a obtener un diploma de educación secundaria y el 56% de las que poseían un título postsecundario. UN فخلال عقد التسعينات بالولايات المتحدة مثلا، تفاوتت نسبة النساء اللاتي بلغن سن الثلاثين دون أن ينجبن من 17 في المائة لدى من لم يتممن مرحلة التعليم الثانوي إلى 56 في المائة بين من حصلن على مؤهل أعلى من المرحلة الثانوية.
    En el Togo las mujeres han adquirido el derecho de voto sin exclusión a partir de 1958. UN والنساء في توغو قد حصلن على حق التصويت دون تفرقة منذ عام 1958.
    Es decir, 33.600 mujeres han accedido al empleo en los dos últimos años. UN وهذا يعني أن ٦٠٠ ٣٣ امرأة حصلن على العمل في السنتين اﻷخيريتين.
    En el área de salud consideran que solo reciben atención médica para proteger a los clientes pero no para cuidar su salud. UN وفي مجال الصحة، اعتبر هؤلاء أنهن حصلن على الخدمات الصحية من أجل حماية عملائهن وليس من أجل المحافظة على صحتهن.
    Para compensar esa situación, la CAVR trató de que se invitara a mayores cantidades de mujeres que de hombres a sus talleres organizados como parte del programa de compensaciones, donde recibían asistencia monetaria. UN وللتعويض عن ذلك، حاولت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة ضمان دعوة عدد أكبر من النساء عن الرجال إلى حلقات عمل التعافي التي نظمتها كجزء من برنامج التعويضات، حيث حصلن على مساعدة نقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus