"حصوله على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso a
        
    • recibir un
        
    • que tiene la
        
    • de obtener
        
    • obtener la
        
    • obtenido la
        
    • acceso al
        
    • recibir el
        
    • obtención de la
        
    • haber recibido ninguna
        
    • haber recibido los
        
    • consiga
        
    • tenga la
        
    Bin Laden pudo construir Al-Qaida en el decenio de 1990 en parte porque tenía acceso a un volumen considerable de recursos financieros. UN فقد تمكن بن لادن من بناء تنظيم القاعدة في التسعينات لأسباب منها حصوله على قدر كبير من الموارد المالية.
    Cuanto más abierta sea una economía mejor será su acceso a la información, los insumos y la tecnología. UN فكلما ازداد انفتاح الاقتصاد، كان حصوله على المعلومات والمدخلات والتكنولوجيا أفضل.
    El período de prueba no se aplicaría a los funcionarios que hubieran recibido un nombramiento continuo, dado que los cinco años de servicio cumplidos por los funcionarios antes recibir un nombramiento constituirían una base suficiente para evaluar su actuación profesional. UN ولن تنطبق فترة الاختبار على الموظفين المعينين تعيينا مستمرا، إذ إن فترة خمس سنوات من الخدمة التي يتمها الموظف قبل حصوله على تعيين مستمر ستكون قاعدة كافية لتقييم أدائه.
    Antes de emprender un viaje, el funcionario deberá cerciorarse personalmente de que tiene la debida autorización. UN ويكون الموظف مسؤولا بصفة شخصية عن التأكد من حصوله على اﻹذن المطلوب قبل شروعه في السفر.
    La Junta también recomendó que la Oficina se asegurara de obtener los recursos necesarios para llevar a cabo efectivamente las auditorías de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN كما أوصى المجلس أن يكفل المكتب حصوله على الموارد اللازمة لإنجاز مراجعات حسابات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بكفاءة.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es uno de los primeros tratados internacionales firmado por mi país tras obtener la independencia en 1965. UN وكانت معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية من أولى المعاهدات الدولية التي أصبح بلدي طرفا فيها بعد حصوله على استقلاله في عام ١٩٦٥.
    93. Para ser diputado se requiere ser ciudadano en ejercicio; costarricense por nacimiento, o por naturalización con diez años de residencia en el país después de haber obtenido la nacionalidad y haber cumplido 21 años de edad. UN 93- ويجب أن يكون النائب مواطنا يمارس حقوقه، ومولودا في كوستاريكا أو متجنسا أقام في البلد لمدة عشر سنوات بعد حصوله على الجنسية كما يجب ألا يقل عمره عن 21 سنة.
    Entre éstos se cuentan dotar al Consejo de un mayor acceso al apoyo de expertos, especialmente en la esfera de la política macroeconómica, y consolidar varios de sus organismos subsidiarios. UN وهي تشمل تيسير حصوله على دعم من الخبراء، ولا سيما في مجال سياسة الاقتصاد الكلي، ودمج عدد من هيئاته الفرعية.
    Ningún proveedor puede calcular el monto mínimo del 10% estipulado en las condiciones de licitación antes de recibir el contrato. UN ولا يمكن لبائع أن يقدّر المبلغ المحددة قيمته الدنيا بنسبة 10 في المائة حسب ما تتطلبه شروط العطاء قبل حصوله على العقد.
    Tras la obtención de la autorización de compra y la adquisición del arma, se entregará al dueño del arma un permiso para llevar armas. UN ويحصل الشخص بعد حصوله على إذن شراء السلاح، وحيازته على إذن بحمله.
    72. El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido ninguna respuesta del Gobierno. UN 72- ويأسف الفريق العامل لعدم حصوله على رد من الحكومة.
    El Sr. Polay Campos fue condenado a cadena perpetua; se alega que el acceso a la asistencia letrada y la posibilidad de preparar la defensa fueron severamente restringidos. UN وأدين السيد بولاي كامبوس وحكم عليه بالسجن مدى الحياة؛ ويزعم أن حصوله على التمثيل القانوني وتحضير دفاعه كان مقيدا بشدة.
    El derecho de cada persona a tener acceso a los recursos culturales ha de garantizarse del mismo modo que, por ejemplo, el acceso a los alimentos. UN وينبغي حماية حق كل شخص في الوصول إلى الموارد الثقافية قدر حماية حصوله على الغذاء مثلا.
    Concluye en que, por deficiencias de la legislación canadiense, no tuvo acceso a un recurso judicial efectivo. UN ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال.
    Concluye en que, por deficiencias de la legislación canadiense, no tuvo acceso a un recurso judicial efectivo. UN ويخلص إلى أن أوجه القصور التي ينطوي عليها التشريع الكندي قد حالت دون حصوله على سبيل انتصاف قانوني فعال.
    Estuvo recluido en varios centros de detención para inmigrantes antes de recibir un visado de protección temporal el 7 de junio de 2005. UN وتم احتجازه بعدد من مراكز احتجاز الهجرة قبل حصوله على تأشيرة حماية مؤقتة في 7 حزيران/يونيه 2005.
    Antes de emprender un viaje, el funcionario deberá cerciorarse personalmente de que tiene la debida autorización. UN وتقع على عاتق الموظف مسؤولية التأكد شخصيا من حصوله على الإذن المطلوب قبل شروعه في السفر.
    Esto lo escribió en una carta a su hermano después de obtener su segundo título de grado, debo decir. TED وكان ذلك في رسالة لأخيها بمناسبة حصوله على شهادة تخرج ثانية، على ما أعتقد.
    Pero no solo la familia Nystrom declinó la oferta, sino que, además, el autor cometió varios delitos, cualquiera de los cuales lo inhabilitaría para obtener un visado que le permitiera permanecer en Australia, y aún más para obtener la ciudadanía. UN ولم تقبل أسرة نيستروم هذا العرض، فضلاً عن كون صاحب البلاغ قد ارتكب عدة جرائم كانت الواحدة منها كفيله بحرمانه من تأشيرة الإقامة في أستراليا، ناهيك عن حصوله على الجنسية.
    En otros Estados, una vez que se ha obtenido la sentencia, el acreedor garantizado debe seguir un proceso judicial, aunque se prevé un procedimiento simplificado para ejecutar la sentencia. UN وفي بلدان أخرى كذلك، يجب على الدائن المضمون، بمجرد حصوله على الحكم، أن يتبع الإجراءات القضائية، مع توفير إجراء مبسّط لإنفاذ الأحكام.
    El Comité observa, en particular, las alegaciones del peticionario en relación con los obstáculos impuestos a su acceso al empleo, a la formación profesional y universitaria y a la salud. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص ادعاءاته المتعلقة بمعوقات حصوله على العمل والتدريب المهني والأكاديمي والرعاية الصحية.
    Los representantes a quienes se haya aprobado la expedición de una tarjeta de identificación seguirán el siguiente procedimiento para recibir el distintivo de la Conferencia: UN ويتبع الممثل المعتمد الذي أُجيز حصوله على بطاقة هوية الإجراء أدناه اللازم للحصول على بطاقة دخول المؤتمر:
    Tras la obtención de la autorización, un ciudadano naturalizado utilizará el mismo nombre que figure en su pasaporte para inscribirse en el registro de la familia. UN ويستخدم المواطن المتجنس، بعد حصوله على إذن بالتجنس نفس الاسم الموجود في جواز السفر لتسجيله في السجل المدني لعائلته.
    106. El Grupo de Trabajo lamenta no haber recibido ninguna respuesta del Gobierno. UN 106- ويأسف الفريق العامل لعدم حصوله على رد من الحكومة.
    7.2 Los autores alegan la violación de los derechos del familiar fallecido con arreglo al artículo 6, párrafo 1, del Pacto por el rechazo a concederle la libertad condicional cuando le quedaban pocos meses de vida, y por no haber recibido los cuidados médicos que su estado requería. UN 7-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن حقوق قريبهم المتوفي بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت بسبب رفض منحه إفراجاً مشروطاً في الشهور القليلة المتبقية من حياته، وبسبب عدم حصوله على الرعاية الطبية التي كانت حالته تتطلبها.
    Primero, tenemos que impedir que Lloyd consiga lo que pretende. Open Subtitles لكن أولا يجب أن نوقّف لويد من حصوله على ما يريد
    Me aseguraré que tenga la ayuda que necesita. Open Subtitles سأتأكد من حصوله على . المساعدة الّتي يحتاجها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus