"حصول الأطفال على التعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acceso de los niños a la educación
        
    • acceso de los niños a la enseñanza
        
    • los niños tengan acceso a la educación
        
    • la educación de los niños
        
    • que los niños reciban educación
        
    • acceso a la educación para los niños
        
    En tales circunstancias, su Gobierno ha venido trabajando para mejorar el acceso de los niños a la educación y a los servicios de salud. UN وفي مواجهة هذه الخلفية، عملت حكومتها من أجل تحسين حصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    Los saharauis, con asistencia de Argelia, el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales, han hecho mucho para lograr el acceso de los niños a la educación básica. UN 32 - وقد حقق الصحراويون الكثير، بمساعدة من الجزائر، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمات غير حكومية، لكفالة حصول الأطفال على التعليم الأساسي.
    El acceso de los niños a la educación también estaba relacionado con su lugar de residencia. UN 86 - وكان حصول الأطفال على التعليم مرهونا أيضا بمكان إقامتهم.
    Algunas iniciativas, como la de las computadoras portátiles de 100 dólares, lanzada en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, prometen mejorar considerablemente el acceso de los niños a la enseñanza primaria y secundaria en todo el mundo. UN ومن المأمول فيه أن المبادرات من قبيل توفير حاسوب محمول بمائة دولار، التي أطلقت في القمة العالمية لمجتمع المعلومات، سوف تحدث تحسينات كبيرة في حصول الأطفال على التعليم الأولي والثانوي في أنحاء العالم.
    231. A fin de abordar la solución de los problemas de la educación y el trabajo infantil, que están interrelacionados, el Comité insta a adoptar todas las medidas necesarias para que los niños tengan acceso a la educación y no se vean obligados a participar en actividades que los exploten. UN ١٣٢- وكوسيلة لمعالجة مسألتي تعليم اﻷطفال وعمل اﻷطفال المترابطتين، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷطفال على التعليم والحماية من العمل في أنشطة استغلالية.
    El VIH/SIDA tiene enorme efecto en el acceso de los niños a la educación. UN 7 - يؤثر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيرا كبيرا على إمكانية حصول الأطفال على التعليم.
    Observa con preocupación que, a pesar del programa de entrega de vales, el costo de los libros de texto y de los uniformes escolares representa una carga para las familias de bajos ingresos y pone en peligro el acceso de los niños a la educación en pie de igualdad. UN وهي تلاحظ بقلق أن كلفة الكتب المدرسية واللباس المدرسي الموحد تثقل كاهل الأسر المتدنية الدخل وتهدد تَساوي فرص حصول الأطفال على التعليم وذلك بالرغم من برنامج القسائم.
    Observamos avances en una serie de ámbitos, tales como el impulso positivo para lograr el acceso de los niños a la educación básica en África al sur del Sáhara. UN ونلاحظ التقدم المحرز في عدد من المجالات، مثل الزخم الإيجابي نحو تحقيق حصول الأطفال على التعليم الأساسي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El resultado podría ser la detención o incluso la inversión de la reciente tendencia a la reducción del trabajo infantil y a la mejora del acceso de los niños a la educación. UN ويمكن أن تكون نتيجة ذلك وقف، أو حتى عكس مسار، التقدم العالمي الذي أحرز مؤخرا في الحد من عمالة الأطفال وزيادة فرص حصول الأطفال على التعليم.
    La actual situación en materia de seguridad ha puesto en peligro en algunos casos el acceso de los niños a la educación. UN 99 - وأدى استمرار هذا الوضع الأمني إلى تقويض فرص حصول الأطفال على التعليم في بعض الحالات.
    La organización trabaja activamente en China, el Ecuador, Haití, la India, Kenya, Sierra Leona y Sri Lanka con su modelo exclusivo de desarrollo para reducir las barreras que impiden el acceso de los niños a la educación. UN وتعمل المنظمة بنشاط في إكوادور، وسري لانكا، وسيراليون، والصين، وكينيا، وهايتي، والهند من خلال نموذجها الإنمائي الفريد لتقليل الحواجز الحائلة دون حصول الأطفال على التعليم.
    El acceso de los niños a la educación se ha visto amenazado por las condiciones de seguridad. UN 35 - وقد أضرت حالة الأمن كثيرا بإمكانية حصول الأطفال على التعليم.
    A. acceso de los niños a la educación en épocas de conflicto armado 71 - 73 17 UN ألف - حصول الأطفال على التعليم في أوقات النزاع المسلح 71-73 20
    A. acceso de los niños a la educación en épocas de conflicto armado UN ألف- حصول الأطفال على التعليم في أوقات النزاع المسلح
    88. Para las cuestiones relacionadas con la facilitación del acceso de los niños a la educación, en particular en las zonas alejadas, remítase a la respuesta 85. UN 88- فيما يتعلَّق بتيسير حصول الأطفال على التعليم ولا سيما في المناطق النائية، الرجاء الرجوع إلى الإجابة رقم 85.
    Los ataques de los naxalitas contra escuelas han seguido repercutiendo en el acceso de los niños a la educación en las zonas afectadas. UN 176 - وظلت هجمات جماعات الناكساليت تؤثر في إمكانية حصول الأطفال على التعليم في المناطق المتضررة.
    Los desplazamientos en masa generados por la continuación de las hostilidades obstaculizaron gravemente el acceso de los niños a la educación y los hicieron más vulnerables a la malnutrición y las enfermedades. UN وتسبب التشرد الجماعي الناجم عن استمرار الأعمال القتالية في إعاقة حصول الأطفال على التعليم إعاقة شديدة وجعلهم أكثر عرضة للإصابة بسوء التغذية وبالمرض.
    Se felicitó al UNICEF por conseguir un aumento del acceso de los niños a la enseñanza básica y de su permanencia en la escuela, entre otras cosas mediante la promoción de las escuelas acogedoras para los niños; por lograr un mayor acceso de las niñas a la educación; y por promover el acceso a la educación durante las situaciones de crisis y conflicto. UN 14 - وأُثني على اليونيسيف لزيادة إمكانية حصول الأطفال على التعليم الأساسي وبقائهم في المدارس، بما في ذلك من خلال توفير مدارس ملائمة للأطفال؛ وزيادة هذه الإمكانية للبنات؛ وتعزيز إمكانية الحصول على التعليم أثناء الأزمات والنزاعات.
    A fin de abordar la solución de los problemas de la educación y el trabajo infantil, que están interrelacionados, el Comité insta a adoptar todas las medidas necesarias para que los niños tengan acceso a la educación y no se vean obligados a participar en actividades que los exploten. UN ٢٢٠ - وكوسيلة لمعالجة مسألتي تعليم اﻷطفال وعمل اﻷطفال المترابطتين، توصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول اﻷطفال على التعليم والحماية من العمل في أنشطة استغلالية.
    El UNICEF emprendió un proyecto de desarrollo del niño en la primera infancia de una manera sistemática a fin de garantizar la educación de los niños en la primera infancia. UN وبدأت اليونيسيف التنفيذ المنهجي لمشروع نماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة لضمان حصول الأطفال على التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    El desempleo y la pobreza reducen las oportunidades de que los niños reciban educación y participen plenamente en los procesos comunes de socialización. UN وتحد البطالة والفقر من فرص حصول الأطفال على التعليم والمشاركة بصورة كاملة في العمليات الاعتيادية المقترنة بالتنشئة الاجتماعية.
    Los días 11 y 12 de mayo, el Ministerio de Educación, con el apoyo de la UNESCO, el UNICEF y la organización no gubernamental Plan International, celebró la primera conferencia nacional sobre educación inclusiva, de la que surgieron una serie de recomendaciones normativas acerca de cómo mejorar las oportunidades de acceso a la educación para los niños. UN 45 - وفي 11 و 12 أيار/مايو عقدت وزارة التربية بدعم من اليونسكو واليونيسيف والخطة الدولية وهي منظمة غير حكومية أول مؤتمر وطني بشأن التعليم الشامل انبثقت منه توصيات تتعلق بالسياسة العامة وتتناول كيفية تحسين فرص حصول الأطفال على التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus