"حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el acceso universal a los servicios sociales
        
    • el acceso universal a unos servicios sociales
        
    • acceso de todos a los servicios sociales
        
    • acceso a todos los servicios sociales
        
    • del acceso universal a los servicios sociales
        
    • el acceso universal a servicios sociales
        
    Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. UN إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة.
    La principal responsabilidad de garantizar el acceso universal a los servicios sociales corresponde a los gobiernos. UN ٢ - وتقع المسؤولية الرئيسية عن كفالة إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية على عاتق الحكومات.
    Ya ha adoptado medidas para cumplir un requisito esencial: comprometerse a garantizar el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN فقد اتخذت بالفعل خطوات باتجاه تحقيق شرط مسبق أساسي - أن تُلزم نفسها بضمان حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La erradicación de la pobreza requiere el acceso universal a unos servicios sociales básicos como la educación, la atención de la salud, el agua potable y el saneamiento. UN ويتطلب القضاء على الفقر حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم، والرعاية الصحية، وإمدادات المياه المأمونة وتدابير المرافق الصحية.
    Se considera que esta iniciativa es importante para movilizar recursos nuevos y adicionales, tanto de fuentes internas como externas, con el fin de facilitar el acceso de todos a los servicios sociales básicos. UN ومن المعترف به أن هذه المبادرة هامة في تعبئة الموارد الجديدة والإضافية، سواء من المصادر المحلية أو الخارجية، بهدف تيسير حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    También reafirmó que la promoción del acceso a todos los servicios sociales básicos era esencial para el desarrollo sostenible y debía ser parte integrante de toda estrategia de lucha contra la pobreza. UN كما أكدت من جديد أن تعزيز إمكانيات حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي استراتيجية للتغلب على الفقر.
    Se consideró que la promoción del acceso universal a los servicios sociales básicos era esencial para el desarrollo sostenible y debería formar parte integrante de toda estrategia de lucha contra la pobreza. UN ورأى في تعزيز فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية شرطا جوهريا لتحقيق التنمية المستدامة وجزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية تهدف إلى القضاء على الفقر.
    A ese respecto, se alentó a los gobiernos de los países en desarrollo a que elaboraran programas sociales básicos como parte de la estrategia de mitigación de la pobreza sugerida en la Cumbre Social, con el fin de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos en un plazo ambicioso pero realista. UN وفي هذا السياق، شُجﱢعت حكومات البلدان النامية على إعداد برامج اجتماعية أساسية كجزء من استراتيجية الحد من الفقر التي اقترحها مؤتمر القمة العالمي، يكون هدفها كفالة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في فترة زمنية يجتمع فيها الطموح والواقعية.
    En la reunión de Hanoi se llegó a un acuerdo sobre el objetivo de la iniciativa 20/20: lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وأقر الاجتماع " توافق آراء هانوي بشأن المبادرة ٢٠/٢٠ : تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية " .
    el acceso universal a los servicios sociales es indispensable para que todos puedan satisfacer sus necesidades básicas y puedan vivir en un entorno digno, seguro y creativo, al tiempo que participan plenamente en la sociedad. UN ٧ - إن حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية أمر ضروري لتمكين الناس من تلبية احتياجاتهم البشرية اﻷساسية، والعيش عيشة كريمة آمنة يبدعون فيها ويشاركون في مجتمعهم مشاركة كاملة.
    39. La medida principal que promueve el UNICEF para la protección social de los niños en situaciones de riesgo es el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN 39 - إن التدابير الرئيسية التي تدعو لها اليونيسيف لمعالجة الحماية الاجتماعية للأطفال المعرضين للخطر هي حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Además, por medio de la intensificación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y el otorgamiento de préstamos a los países de renta baja, el FMI ha apoyado el gasto público encaminado a promover el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام صندوق النقد الدولي، من خلال المبادرة المعززة ومن خلال تقديمه القروض إلى البلدان ذات الدخل المنخفض، بدعم الإنفاق العام الهادف إلى تعزيز فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La pobreza urbana debe combatirse con diversas medidas como la promoción y el fortalecimiento de las microempresas y de pequeñas cooperativas, la facilitación del paso del sector no estructurado al sector estructurado y la adopción de las disposiciones que se precisen para atender las necesidades esenciales, en particular el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وينبغي مواجهة الفقر في الحضر بعدد من التدابير من بينها تشجيع وتعزيز المنشآت الصغيرة جداً والمشاريع الصغيرة والتعاونية وتسهيل الانتقال من القطاع غير النظامي إلى القطاع النظامي واتخاذ التدابير اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    La estrategia para promover el acceso universal a los servicios sociales básicos es triple: a) apoyo directo a la prestación de servicios; b) creación de capacidades y movilización social; y c) promoción. UN وتتألف استراتيجيتها لتعزيز حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في ثلاثة أجزاء: هي )أ( الدعم المباشر لايصال الخدمات؛ )ب( وبناء القدرات والتعبئة الاجتماعية؛ )ج( والدعوة.
    Uno de los resultados de la Cumbre que podría demostrar el error de dichas críticas fue el llamamiento a los países interesados para que aplicaran la iniciativa denominada 20/20, que tiene el propósito de lograr el acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وإحدى نتائج مؤتمر القمة التي يمكن أن تثبت خطأ الانتقادات من هذا النوع هي دعوة البلدان المهتمة باﻷمر الى تنفيذ ما يسمى بمبادرة ٢٠/٢٠، التي تستهدف تحقيق إمكانية حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الساسية.
    62. El Comité apoya los objetivos de la iniciativa 20/20 para lograr el acceso universal a unos servicios sociales básicos de buena calidad de manera sostenible, como responsabilidad compartida de los países en desarrollo y de los países donantes. UN 62- وتؤيد اللجنة أهداف مبادرة 20/20، لتحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية ذات النوعية الجيدة على أساس مستدام، بوصف ذلك مسؤولية مشتركة بين الدول النامية والدول المانحة.
    62. El Comité apoya los objetivos de la iniciativa 20/20 para lograr el acceso universal a unos servicios sociales básicos de buena calidad de manera sostenible, como responsabilidad compartida de los países en desarrollo y de los países donantes. UN 62- وتؤيد اللجنة أهداف مبادرة 20/20، لتحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية ذات النوعية الجيدة على أساس مستدام، بوصف ذلك مسؤولية مشتركة بين الدول النامية والدول المانحة.
    62. El Comité apoya los objetivos de la iniciativa 20/20 para lograr el acceso universal a unos servicios sociales básicos de buena calidad de manera sostenible, como responsabilidad compartida de los países en desarrollo y de los países donantes. UN 62- وتؤيد اللجنة أهداف مبادرة 20/20، لتأمين حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية ذات النوعية الجيدة على أساس مستدام، بوصف ذلك مسؤولية مشتركة بين الدول النامية والدول المانحة.
    31. [La iniciativa 20/20 se llevará a la práctica sobre la base de un acuerdo y un compromiso mutuos de los donantes y los PMA, con miras a facilitar el acceso de todos a los servicios sociales básicos.] UN 31- [يكون تنفيذ مبادرة 20/20 قائما على تبادل الاتفاق والالتزام بين المانحين وأقل البلدان نمواً، بهدف تيسير حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.]
    7. Destaca la importancia de aumentar el acceso a los recursos y el control sobre ellos, incluidos la tierra, los conocimientos técnicos y teóricos, el capital y las conexiones sociales, para los pobres, en particular para las mujeres, y de mejorar el acceso a todos los servicios sociales básicos; UN 7 - تشدد على أهمية زيادة السبل المتاحة أمام الفقراء، ولا سيما النساء، للحصول على الموارد والتحكم فيها، بما في ذلك الأراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية، وأهمية تحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛
    La promoción del acceso universal a los servicios sociales y la prestación de niveles mínimos de protección social pueden contribuir notablemente al crecimiento equitativo. UN ويمكن أن يشكل تعزيز حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية وتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية مساهمة مهمة في تحقيق النمو المنصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus