En ocho planes de acción nacionales de la región de África se aborda el acceso de las niñas a la enseñanza primaria y básica. | UN | وتعالج ثماني خطط عمل وطنية من المنطقة اﻷفريقية حصول الفتيات على التعليم الابتدائي واﻷساسي. |
De manera semejante, hay que dedicar un esfuerzo especial a mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza. | UN | وبالمثل، ينبغي بذل جهود خاصة لتحسين فرص حصول الفتيات على التعليم. |
Debe hacerse hincapié en incrementar el acceso de las niñas a la enseñanza y la formación, para que así puedan alcanzar la paridad con los niños. | UN | ولا بد من التشديد على تحسين حصول الفتيات على التعليم والتدريب بهدف تمكينهن من تحقيق المساواة مع الأولاد. |
El Departamento de Estado ha adoptado una serie de medidas para alcanzar su objetivo de garantizar el acceso de las niñas a la educación. | UN | وقد اتخذت وزارة التعليم تدابير عديدة لبلوغ هدفها المتمثل في ضمان حصول الفتيات على التعليم. |
:: Proponer medidas para mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza de la ciencia y la educación y su participación en ella. | UN | :: اقتراح تدابير لتحسين حصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا ومشاركتهن فيه |
Un análisis de las situaciones pasadas y actuales indica que, pese al aumento del acceso de las niñas a la educación, esto constituye solamente la punta del iceberg. | UN | وتحليل الحالات الماضية والراهنة يشير إلى أنه على الرغم من احتمال زيادة حجم حصول الفتيات على التعليم، فإن الحصول ليس سوى قليل من كثير. |
El acceso de las niñas a la educación aumentó en todo el mundo en todos los niveles, particularmente en la educación primaria. | UN | 45 - ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم في أنحاء العالم على جميع الصعد، ولا سيما في التعليم الابتدائي. |
Ha aumentado el acceso de las niñas a la enseñanza y mejorado la salud de la mujer. | UN | وقد ازدادت فرص حصول الفتيات على التعليم وتحققت مكاسب في مجال صحة المرأة. |
Los Estados se han ocupado activamente del acceso de las niñas a la educación en el marco de la cooperación para el desarrollo. | UN | وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي. |
Los matrimonios forzosos y a edad temprana, así como el inicio temprano de la actividad sexual obstaculizan el acceso de las niñas a la educación. | UN | ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Para que los jóvenes puedan desempeñar su importante función, es necesario abordar la cuestión de la inequidad que caracteriza el acceso de las niñas a la educación de calidad. | UN | ولكي يقوم الشباب بدورهم الهام، فلا بد من معالجة عدم المساواة في حصول الفتيات على التعليم ذي النوعية الجيدة. |
El Afganistán ha alcanzado progresos notables desde el derrocamiento de los talibanes, como la mejora del acceso de las niñas a la educación básica. | UN | لقد حققت أفغانستان مكاسب ملحوظة منذ الإطاحة بنظام الطالبان، مثل تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم الأساسي. |
Se han conseguido notables mejoras en el acceso de las niñas a la educación desde que el Gobierno de las Islas Salomón se adhirió a la CEDAW. | UN | وطرأ تحسن كبير على فرص حصول الفتيات على التعليم منذ انضمام حكومة جزر سليمان إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los matrimonios forzosos y a edad temprana y el inicio temprano de la actividad sexual obstaculizan el acceso de las niñas a la educación. | UN | ومن شأن الزواج المبكر والقسري، والممارسات الجنسية المبكرة، أن تعرقل حصول الفتيات على التعليم. |
También se informó de un aumento de los secuestros de niños y el abuso sexual de niñas en 2013, lo que repercutió en el acceso de las niñas a la educación. | UN | وقد تم الإبلاغ أيضا عن زيادة في حالات اختطاف الأطفال والاعتداء الجنسي على الفتيات الصغيرات خلال عام 2013، مما أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Además, hay obstáculos originados por las actitudes que dificultan la participación de la mujer en los mecanismos de adopción de decisiones en el ámbito económico y restringen el acceso de las niñas a la educación y la capacitación para la gestión económica. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف تمنع المرأة من المشاركة في صنع القرار الاقتصادي وتقيد من إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية. |
Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. | UN | وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك. |
Entre las iniciativas destinadas a aumentar el acceso de las niñas a la enseñanza figuraba un proyecto para luchar contra los estereotipos en los libros de texto y promover la educación mixta. | UN | وتشمل المبادرات الرامية إلى تحسين فرص حصول الفتيات على التعليم مشروعا يهدف إلى معالجة مسألة الكتب الدراسية النمطية والنهوض بالتعليم المشترك. |
En muchos casos, el UNICEF ayudó a formular programas nacionales de desarrollo sectorial en materia de educación básica y logró que se incluyeran en ellos elementos para facilitar el acceso de las niñas a la educación. | UN | وفي حالات عديدة، قدمت اليونيسيف إسهامات في تصميم البرامج الوطنية للتنمية القطاعية، الخاصة بالتعليم اﻷساسي، بما في ذلك عناصر تركز على حصول الفتيات على التعليم اﻷساسي. |
La discriminación en el acceso de las jóvenes a la educación y la capacitación persiste en muchas esferas debido a los estereotipos en los modelos, el carácter inadecuado y discriminatorio según el género de la enseñanza y el material didáctico, que reduce las opciones de las jóvenes en la selección futura subestimando o menospreciando su talento y capacidad. | UN | فالتمييز في حصول الفتيات على التعليم والتدريب يظل سائدا في كثير من المناطق نظرا للقولبة التي تطلق على نماذج القدوة وعدم كفاية المواد التدريسية والتعليمية وانحيازها إلى أحد الجنسين، مما يقلل من خيارات الفتيات لمهن المستقبل عن طريق بخس مواهبهن وقدراتهن. |
En una situación de pobreza, aislamiento y transporte costoso, se considera que las niñas tienen menos prioridad que los niños en el acceso a la educación. | UN | وفي حالة من الفقر والعزلة والنقل الباهظ التكلفة، تكون أولوية حصول الفتيات على التعليم أقل من الأولوية بالنسبة للأولاد. |
La pobreza sigue siendo un obstáculo decisivo para que las niñas accedan a la educación. | UN | 18 - وما زال الفقر يمثل عقبة رئيسية أمام إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Sírvase explicar con más detenimiento los factores sociales, económicos y culturales que impiden el acceso de las muchachas a la educación, e indicar si se han adoptado programas o medidas específicos para aumentar la asistencia escolar de las muchachas, incluso las posibles beneficiarias, así como los obstáculos registrados y el impacto de estas medidas hasta la fecha. | UN | ويرجى إيضاح العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تحول دون حصول الفتيات على التعليم، وتبيان ما إن كانت قد وضعت فيد التطبيق برامج أو تدابير محددة لزيادة معدلات انتظام الفتيات في الدراسة، بما في ذلك بيان المستفيدات المستهدفات، وكذلك ما صُودف من عقبات وما تحقق من تأثير لذلك حتى الآن. |
iv) Ha mejorado enormemente el acceso de las niñas y muchachas a la enseñanza, gracias a la construcción de más establecimientos escolares, en particular establecimientos de enseñanza primaria y secundaria de niñas y muchachas y escuelas con residencia para niñas y muchachas de las zonas rurales. | UN | ' 4` تحسنت إمكانية حصول الفتيات على التعليم تحسنا هائلا من خلال بناء مزيد من المدارس، ولا سيما المدارس الابتدائية والثانوية للإناث والمدارس الداخلية للإناث في المناطق الريفية. |