En los últimos meses la atención de los gobiernos del mundo en desarrollo se ha centrado también en el mejoramiento del acceso de los pobres al crédito. | UN | في اﻷشهر الماضية ركز اهتمام الحكومات في العالم النامي أيضا على تحسين حصول الفقراء على ائتمانات. |
En algunos países se aprovecha la experiencia adquirida en la etapa de la ejecución de proyectos para elaborar marcos normativos e institucionales que facilitan el acceso de los pobres a los microcréditos. | UN | ويجري في بضعة بلدان تغذية عملية تصميم أطر السياسات العامة والأطر المؤسسية بالخبرة المكتسبة على الصعيد التنفيذي من أجل توسيع سبل حصول الفقراء على التمويل الصغير النطاق. |
- Los nueve documentos estudiados destacan la importancia de la transparencia, de la rendición fiscal de cuentas y de mejorar el acceso de los pobres a los servicios públicos. | UN | تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة. |
Además, se realizaron algunas actividades preliminares para influir en las políticas nacionales a fin de aumentar el acceso de los pobres a la energía. | UN | ولم تبذل كذلك سوى جهود أولية ضئيلة للتأثير على السياسات الوطنية لتيسير حصول الفقراء على الطاقة. |
Al hacerlo, mejoraremos el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento. | UN | وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي. |
Por esta razón hay que supervisarlo cuidadosamente para asegurar que cumple la función que debe cumplir, a saber, mejorar el acceso de los pobres a los medicamentos esenciales. | UN | ولهذا، يجب رصد الاتفاق بدقة لكفالة أدائه الغرض المتوخى منه ألا وهو تحسين إمكانية حصول الفقراء على الأدوية الأساسية. |
:: Mejorar el acceso de los pobres a los recursos productivos y a los servicios públicos, incluido el crédito, la tierra, el agua y los servicios de energía | UN | :: تحسين سبل حصول الفقراء على الموارد الإنتاجية، والخدمات والمؤسسات العامة، بما فيها القروض والأرض والماء وخدمات الطاقة |
:: Garantizar el acceso de los pobres al agua potable y al saneamiento | UN | الماء والمرافق الصحية :: كفالة حصول الفقراء على مياه صالحة للشرب ومرافق صحية |
Podría necesitarse una intervención activa en materia de políticas en el marco de la reforma para garantizar un mejor acceso de los pobres a los servicios de telecomunicaciones. | UN | وقد يكون التدخل الفاعل على صعيد السياسة العامة أمراً ضرورياً في سياق عملية الإصلاح من أجل ضمان تحسين إمكانية حصول الفقراء على خدمات الاتصالات. |
:: Promover y mejorar el acceso de los pobres a las tecnologías modernas de la información y las comunicaciones. | UN | :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات. |
Algunos participantes destacaron que se podía facilitar el acceso de los pobres a los servicios financieros mejorando sus derechos jurídicos, especialmente los derechos de propiedad, y garantizando una supervisión bancaria responsable y una normativa apropiada. | UN | وأكد عدد من المشاركين على أن تعزيز الحقوق القانونية للفقـراء، وخاصة حقوق الملكية، وضمان الإشـراف المصرفـي السليم ووجود تنظيم رقابـي مناسـب، يمكن أن يحسـن فرص حصول الفقراء على الخدمات الماليـة. |
En efecto, el acceso de los pobres a los servicios de financiación es una herramienta potente para combatir la pobreza. | UN | والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر. |
También es importante garantizar el acceso de los pobres a los servicios públicos y la aplicación selectiva de medidas debería considerarse un instrumento para la universalidad, en lugar de un sustituto. | UN | وضمان حصول الفقراء على الخدمات العامة مهم أيضا وينبغي أن يعتبر الاستهداف أداة وليس بديلا لحصول الجميع على تلك الخدمات. |
ii) Aumento del número de asociaciones y alianzas que promueven la mejora del acceso de los pobres a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض |
La realización de los objetivos de desarrollo del Milenio requerirá la aplicación de estrategias innovadoras para mejorar el acceso de los pobres a la energía. | UN | سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضع استراتيجيات مبتكرة لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة. |
El aumento de la producción por sí solo no garantiza el acceso de los pobres a la energía. | UN | وزيادة الإنتاج وحدها لا تضمن حصول الفقراء على الطاقة. |
ii) Aumento del número de asociaciones y alianzas que promueven la mejora del acceso de los pobres a una vivienda, al derecho de propiedad y a la tierra | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض |
En todo caso, el nivel de acceso de los pobres a los servicios financieros de la región es muy bajo. | UN | غير أن مستوى حصول الفقراء على الخدمات المالية في المنطقة منخفض للغاية. |
El aumento de la producción agroindustrial ha contribuido efectivamente a aumentar las exportaciones pero no ha facilitado el acceso de la población pobre a los alimentos o a mejorar su dieta. | UN | وربما ساعد ارتفاع الإنتاج في الصناعة الزراعية على زيادة الصادرات غير أنه لم يُحسّن حصول الفقراء على الأغذية أو على وجبات غذائية أفضل. |
Con la mejora del acceso de las personas pobres al agua se podrá efectuar una aportación importante a la erradicación de la pobreza. | UN | ويمكن لتحسين سبل حصول الفقراء على المياه أن يسهم بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر. |
Algunas delegaciones manifestaron que era necesario aumentar las investigaciones e inversiones para fomentar el uso más sostenible de los recursos básicos en esferas como la energía, el transporte y el agua, con miras a hacerlos más asequibles a los pobres y conservar los recursos. | UN | ٨٢ - وذكرت بعض الوفود أنه يلزم توسيع نطاق البحث والاستثمار لتطوير استخدام أكثر استدامة للموارد الرئيسية من قبيل الطاقة والنقل والمياه، بغية تحسين فرص حصول الفقراء عليها ومن أجل حفظ الموارد. |
En pocas palabras, para los pobres el acceso al crédito ha demostrado ser difícil, costoso y generalmente ineficaz. | UN | وباختصار فقد ثبت أن حصول الفقراء على الائتمان أمر صعب ومكلف، وغالبا غير فعال. |
En este contexto, debería examinarse de forma sistemática la exención de las tasas de usuario a fin de que los pobres puedan tener acceso a servicios básicos como la enseñanza primaria, la atención preventiva de la salud y el suministro de agua potable, o un régimen de becas para que los niños pobres puedan asistir a la escuela. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي النظر بمزيد من الانتظام في إلغاء رسوم الاستعمال لكفالة حصول الفقراء على الخدمات الأساسية من قبيل التعليم الابتدائي والرعاية الصحية الوقائية والمياه النقية، أو تقديم المنح الدراسية حتى يتسنى للأطفال الفقراء الالتحاق بالمدارس. |
En ese contexto, se examinará en forma más sistemática la posibilidad de eximir el pago de cuotas de usuarios para velar por que las personas pobres tengan acceso a servicios básicos como la enseñanza primaria, la atención preventiva de la salud y el agua potable, o de proporcionar becas para que los niños pobres puedan asistir a la escuela. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي النظر بمزيد من الانتظام في إلغاء رسوم الاستعمال لكفالة حصول الفقراء على الخدمات الأساسية، من قبيل التعليم الابتدائي، والرعاية الصحية الوقائية، والمياه النقية، أو تقديم المنح الدراسية حتى يتسنى للأطفال الفقراء الالتحاق بالمدارس. |
El Gobierno trata con empeño de mejorar el acceso de los pobres de zonas rurales y urbanas a una educación de calidad y de ampliar la enseñanza preescolar y la formación profesional. | UN | وتلتزم الحكومة بزيادة سبل حصول الفقراء من أهل الريف والحضر على التعليم الجيد وتتوسع في التعليم قبل المدرسي والتدريب المهني. |