Es necesario redoblar los esfuerzos por garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la salud sexual y reproductiva, así como a la información y los servicios relacionados con sus derechos. | UN | وينبغي تعزيز الجهود لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بحقوقهن الجنسية والإنجابية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas tomadas para asegurar el acceso de las mujeres y las niñas al agua potable. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على مياه شرب نقية. |
Recomienda que el Estado parte vele por que las mujeres y las niñas víctimas de la trata reciban apoyo y protección suficientes para que puedan declarar contra los traficantes. | UN | وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف حصول النساء والفتيات على ما يكفي من الدعم والحماية للشهادة ضد المتجرين بهن. |
:: Asegurar que las mujeres y las niñas tengan acceso a la vivienda, el albergue y la seguridad en la tenencia; | UN | :: كفالة حصول النساء والفتيات على المساكن والملاجئ وتأمين الحيازة. |
i) Tema prioritario: el acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente; | UN | ' 1` الموضوع ذو الأولوية: إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ؛ |
Las reducciones en el gasto social también tienden a afectar desproporcionadamente el acceso de las mujeres y niñas a la salud y la educación. | UN | وتميل التخفيضات في الإنفاق الاجتماعي أيضا إلى أن تؤثر بشكل غير متناسب على حصول النساء والفتيات على الخدمات الصحية والتعليم. |
Exhorta al Estado Parte a que asegure que las mujeres y niñas víctimas de violencia tengan acceso a medios de reparación y protección inmediatos y eficaces, y que se enjuicie y sancione a los autores. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف على وسيلة فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
Informen también sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la asistencia y los servicios y a un alojamiento de emergencia. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على المساعدة والخدمات والمأوى الطارئ. |
También se hicieron llamamientos para que se adoptaran medidas encaminadas a asegurar el acceso de las mujeres y las niñas a los recursos, el apoyo y los servicios. | UN | ووجهت أيضا دعوات من أجل العمل على كفالة حصول النساء والفتيات على الموارد والدعم والخدمات. |
Además, hay obstáculos psicológicos que dificultan la participación de la mujer en la formulación de políticas económicas y en algunas regiones, restringen el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y la capacitación para la gestión económica. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف حيال المرأة تمنعها من المشاركة في وضع السياسات الاقتصادية، وتقيـد حصول النساء والفتيات في بعض المناطق على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية. |
Además, hay obstáculos psicológicos que dificultan la participación de la mujer en la formulación de políticas económicas y en algunas regiones, restringen el acceso de las mujeres y las niñas a la educación y la capacitación para la gestión económica. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف حيال المرأة تمنعها من المشاركة في وضع السياسات الاقتصادية، وتقيـد حصول النساء والفتيات في بعض المناطق على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية. |
El mundo no puede seguir permitiendo la persistencia de una violencia generalizada contra las mujeres y las niñas, la falta de acceso de las mujeres y las niñas a los servicios y la continuación de las desigualdades sociales y económicas. | UN | ولا يمكن للعالم أن يستمر في السماح بانتشار العنف ضد النساء والفتيات، وبقلة حصول النساء والفتيات على الخدمات، وبعدم المساواة السائد اجتماعيا واقتصاديا. |
Quiere saber también si el Gobierno ha elaborado planes para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales a la información relativa a la salud reproductiva y la planificación de la familia. | UN | وتود أيضا معرفة إذا كان للحكومة أي خطط لتحسين فرص حصول النساء والفتيات في الريف على معلومات تتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة. |
v) La garantía de que las mujeres y las niñas puedan acceder a una educación de calidad y poner en práctica sus conocimientos; | UN | ' 5` ضمان حصول النساء والفتيات على التعليم الجيد واستفادتهن من مهاراتهن. |
:: La garantía de que las mujeres y las niñas puedan acceder a una educación de calidad y poner en práctica sus conocimientos; | UN | :: ضمان حصول النساء والفتيات على التعليم الجيد واستفادتهن من مهاراتهن. |
El Fondo considera que un mundo equitativo depende de que las mujeres y las niñas tengan igual acceso y control de la tecnología. | UN | ويعتقد أن إيجاد عالم تسوده المساواة إنما يعتمد على حصول النساء والفتيات على التكنولوجيا والتحكم فيها على قدم المساواة. |
el acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación, la ciencia y la tecnología, incluso para la promoción de la igualdad de acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente | UN | إمكانية حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تشجيع إمكانية حصول المرأة بشكل متكافئ على فرص للعمل اللائق والمتفرغ |
En el presente informe se examinan el acceso y la participación de las mujeres y las niñas en la ciencia y la tecnología, en particular con respecto a la adquisición de conocimientos y competencias, y al logro de resultados científicos y tecnológicos. | UN | يتناول هذا التقرير إمكانية حصول النساء والفتيات على العلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، بما فيها ما يتعلق باكتساب المعارف والمهارات، وإنتاج العلم والتكنولوجيا. |
Los cierres continuos, los puestos de control y las barreras en las carreteras limitaron el acceso de las mujeres y niñas palestinas a los servicios de atención de la salud y educación y al empleo. | UN | وقد حدت عمليات الإغلاق المستمر، ونقاط التفتيش، وحواجز الطرق من حصول النساء والفتيات الفلسطينيات على خدمات الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل. |
Exhorta al Estado Parte a que asegure que las mujeres y niñas víctimas de violencia tengan acceso a medios de reparación y protección inmediatos y eficaces, y que se enjuicie y sancione a los autores. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان حصول النساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف على وسيلة فورية وفعالة للانتصاف والحماية، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
El acceso de mujeres y niñas a la atención y el tratamiento del VIH y el sida. | UN | حصول النساء والفتيات على الرعاية والعلاج بخصوص فيروس نقص المناعة البشري والإيدز. |
:: Apoyar el acceso de la mujer y la niña a la educación pública, de conformidad con el artículo 10; | UN | :: الأعمال التي تدعم حصول النساء والفتيات على التعليم العام على نحو ما ورد في المادة 10 |
Mejora del acceso de las mujeres y las muchachas a la enseñanza y la capacitación; | UN | تحسين حصول النساء والفتيات على فرص التعليم والتدريب؛ |
Asimismo, sírvanse explicar las medidas adoptadas para que mujeres y niñas tengan pleno acceso al agua potable y no caigan en la malnutrición, especialmente en las zonas rurales. | UN | ويرجى أيضاً توضيح التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على فرص للوصول التام إلى مياه الشرب المأمونة وحمايتهن من سوء التغذية، لا سيما في المناطق الريفية. |
El Comité pide al Estado parte que introduzca, cuando no los haya, programas de ayuda para abandonar la prostitución que incluyan medidas de apoyo social, rehabilitación y reinserción para las mujeres y niñas víctimas de la trata, con el fin de disminuir las probabilidades de que sean nuevamente víctimas de esta práctica. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تعتمد برامج بداية جديدة، في حال عدم توفرها، تشمل حصول النساء والفتيات المتجر بهنّ على الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج، بغية التقليل من فرص وقوع النساء والفتيات ضحايا الاتجار مجددا. |
:: Garantizar a las mujeres y las niñas el acceso a una amplia gama de métodos anticonceptivos modernos, incluidos los anticonceptivos de emergencia; | UN | :: ضمان حصول النساء والفتيات على طائفة واسعة من الوسائل الحديثة لمنع الحمل، بما فيها الوسائل العاجلة لمنع الحمل |