El Estado parte debe asimismo garantizar el acceso de todas las mujeres y adolescentes a los servicios de salud reproductiva. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية. |
El Estado parte debe asimismo garantizar el acceso de todas las mujeres y adolescentes a los servicios de salud reproductiva. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات على خدمات الصحة الإنجابية. |
El Gobierno seguirá haciendo de modo que todas las mujeres tengan acceso a todos los recursos y vivan libres de violencia y del temor a la violencia. | UN | وتعتزم الحكومة مواصلة الجهود لضمان حصول جميع النساء على جميع الموارد اللازمة، وضمان تخلصهن من العنف والخوف من العنف. |
El Gobierno tiene la obligación moral y legal de garantizar que todas las mujeres tengan acceso a servicios de planificación de la familia, y debe hacer más esfuerzos con ese fin. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن هناك التزاما أدبيا وقانونيا يقع على عاتق الحكومة، وهو كفالة حصول جميع النساء على خدمات تنظيم الأسرة، وأنه ينبغي أن تبذل الحكومة المزيد من الجهود لتحقيق هذا الهدف. |
El Comité recomendó al Estado parte que velara por que todas las mujeres tuvieran ingresos adecuados y por establecer la obligación de maridos y padres de prestarles apoyo financiero. | UN | ٣٦٣ - وأوصت اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حصول جميع النساء على دخل كاف والتزام اﻷزواج واﻵباء بتوفير الدعم المالي لهن. |
25. el acceso universal de las mujeres y muchachas en todo el mundo a los servicios de salud reproductiva a menudo es asunto de vida o muerte. | UN | 25- وقالت إن حصول جميع النساء والبنات في مختلف أنحاء العالم على خدمات الصحة الإنجابية غالباً ما تكون مسألة حياة أو موت. |
El Comité recomienda que el Estado parte se asegure de que todas las mujeres que sean víctimas de violencia tengan acceso a medios de protección inmediatos y apropiados. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حصول جميع النساء ضحايا العنف على وسائل الحماية المناسبة على الفور. |
12. La maternidad sin riesgos significa garantizar que todas las mujeres reciban los cuidados que necesitan para que no tengan riesgos y se mantengan sanas durante el embarazo y el parto. | UN | 12 - تعني الأمومة المأمونة حصول جميع النساء على ما يلزمهن من رعاية للبقاء في سلامة وصحة جيدة أثناء الحمل والولادة. |
iii) acceso de todas las mujeres embarazadas a atención prenatal; a ser asistidas por personal capacitado en el parto; a servicios de consulta en los casos de embarazo de alto riesgo y situaciones de emergencia obstétrica; | UN | `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة وتوفير المساعدة لهن على يد مؤهلين عند الولادة وتقديم خدمات استشارية في حالات الحمل الخطيرة والحالات الطبية الطارئة؛ |
iii) Garantizar el acceso de todas las mujeres y niñas a un saneamiento limpio, privado y sin riesgo que satisfaga las necesidades específicas de cada género, como la higiene menstrual, y aborde el riesgo de violencia en el acceso a las instalaciones de saneamiento; | UN | ' 29` ضمان إمكانية حصول جميع النساء والفتيات على مرافق تصحاح نظيفة ومأمونة تتوافر فيها الخصوصية وتراعي الاحتياجات الجنسانية للمرأة مثل احتياجات النظافة الصحية في فترة الطمث ومواجهة خطر التعرض للعنف عند استخدام مرافق التصحاح؛ |
La Sra. Lewis (Organización Internacional del Trabajo) dice que los desastres naturales constituyen una amenaza para el logro del objetivo primordial de su organización de promover el acceso de todas las mujeres y los hombres a un trabajo digno y productivo. | UN | 10 - السيدة لويس (منظمة العمل الدولية): قالت إن هدف منظمتها الأكبر، وهو تعزيز إمكانية حصول جميع النساء والرجال على عمل شريف ومنتج، قد تعرّض لخطر الكوارث الطبيعية. |
El Comité recomienda que el Estado parte promueva la educación en materia de salud sexual de las y los adolescentes y que asegure el acceso de todas las mujeres y muchachas a información sobre salud sexual y a todos los servicios en ese terreno, comprendidos los orientados a la interrupción de embarazos. | UN | 50 - توصي اللجنة بأن تنهض الدولة الطرف بالتربية الصحية الجنسية التي تستهدف المراهقات والمراهقين، وبأن تكفل سبل حصول جميع النساء والفتيات على المعلومات المتعلقة بالصحة الجنسية وجميع الخدمات، بما فيها تلك الموجهة إلى إنهاء الحمل. |
21. Enmendar la legislación sobre el aborto para que tenga en cuenta las situaciones en que este sea consecuencia de agresión sexual o incesto o en caso de que la mujer embarazada se encuentre en peligro, y garantizar el acceso de todas las mujeres a la salud sexual y reproductiva (Francia); | UN | 21- تعديل التشريع الذي يتعلق بالإجهاض لمراعاة الحالات التي يكون فيها الحمل ناتجاً عن الاعتداء الجنسي أو سفاح المحارم أو عندما تتعرض فيها المرأة الحامل للخطر، وضمان حصول جميع النساء على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية (فرنسا)؛ |
112.4 Desarrollar una estrategia nacional para eliminar todas las prácticas discriminatorias ejercidas contra la mujer, llevar a cabo campañas de sensibilización para poner fin a la desigualdad y abolir la práctica de la mutilación genital femenina, así como garantizar el acceso de todas las mujeres y niñas a la educación (Francia); | UN | 112-4- وضع استراتيجية وطنية للقضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة، وتنظيم حملات توعية للقضاء على اللامساواة وإلغاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وضمان حصول جميع النساء والفتيات على التعليم (فرنسا)؛ |
En el Programa de Acción se reconoce que es esencial que todas las mujeres tengan acceso a servicios de salud reproductiva asequibles, aceptables y convenientes para que puedan asumir el control de su vida reproductiva y programar sus embarazos en función de sus planes familiares, educacionales y laborales. | UN | 55 - ويُقر برنامج العمل بأهمية حصول جميع النساء على الرعاية الصحية الإنجابية بتكلفة ميسورة وبطريقة مقبولة ومريحة من أجل التحكم في حياتهن الإنجابية ومواعيد حملهن لمواءمتها مع خططهن في مجالات الأسرة والتعليم والعمل. |
115 d) Examinar las iniciativas de reforma del sector de la salud y sus consecuencias para la salud de la mujer y, en particular, para el suministro de servicios de salud en las zonas rurales y las zonas urbanas pobres y garantizar que todas las mujeres tengan acceso pleno y en condiciones de igualdad a los servicios de salud; | UN | 115 (د) استعراض مبادرات إصلاح القطاع الصحي وأثرها على صحة المرأة وبصفة خاصة على إيصال الخدمات الصحية الريفية وتلك الموفرة لمن يعيشون في المناطق الحضرية من الفقراء وكفالة حصول جميع النساء بشكل كامل وعلى قدم المساواة إلى الخدمات الصحية؛ |
38. La Sra. Coker-Appiah desea saber qué medidas se han adoptado para que todas las mujeres tengan acceso a los fondos asignados a iniciativas de desarrollo productivo y para determinar cuántas mujeres empresarias y agricultoras se beneficiaron de la campaña " Compro Boliviano " . | UN | 38 - السيدة كوكر - آبياه: قالت إنه من المفيد معرفة التدابير المتخذة لضمان حصول جميع النساء على الأموال المخصصة للمبادرات الإنمائية الإنتاجية وتحديد عدد صاحبات الأعمال والمزارعات اللائي استفدن من حملة " الشراء البوليفية " . |
El Comité recomendó encarecidamente al Gobierno que tomara medidas especiales para reducir las tasas de mortalidad materna y proteger el derecho de la mujer a la vida garantizando que todas las mujeres tuvieran acceso pleno y oportuno a la atención obstétrica de emergencia. | UN | ٧٨ - وأوصت اللجنة بقوة أن تتخذ الحكومة تدابير خاصة لتقليل معدلات وفيات اﻷمهات وحماية حق المرأة في الحياة عن طريق كفالة فرص حصول جميع النساء على نحو تام وفي الموعد المناسب على الرعاية الطارئة في حالات الولادة. |
El Comité instó al Gobierno a que distribuyera ampliamente copias de la Convención, de las recomendaciones generales del Comité y de las presentes observaciones finales y tradujera esos documentos a los idiomas locales, cuando procediera, a fin de garantizar que todas las mujeres tuvieran acceso a ellos. | UN | ٦٠٢ - وحثت اللجنة الحكومة على أن تنشر على نطاق واسع نسخا من الاتفاقية، والتوصيات العامة للجنة، وهذه الملاحظات الختامية، وعلى ترجمة هذه الوثائق إلى اللغات المحلية، حسب الاقتضاء، لضمان حصول جميع النساء عليها. |
El Comité recomendó encarecidamente al Gobierno que tomara medidas especiales para reducir las tasas de mortalidad materna y proteger el derecho de la mujer a la vida garantizando que todas las mujeres tuvieran acceso pleno y oportuno a la atención obstétrica de emergencia. | UN | ٧٨ - وأوصت اللجنة بقوة أن تتخذ الحكومة تدابير خاصة لتقليل معدلات وفيات اﻷمهات وحماية حق المرأة في الحياة عن طريق كفالة فرص حصول جميع النساء على نحو تام وفي الموعد المناسب على الرعاية الطارئة في حالات الولادة. |
Esto incluirá intervenciones dirigidas a la prevención y el tratamiento de enfermedades y afecciones que atañen a la mujer, al igual que respuestas a la violencia contra la mujer, y a garantizar el acceso universal de todas las mujeres a una plena variedad de servicios de atención de la salud de gran calidad y asequibles, incluidos servicios de salud sexual y genésica. | UN | ويشمل ذلك عمليات التدخل الرامية إلى الوقاية من الأمراض والحالات التي تؤثر على المرأة وعلاجها، فضلا عن الاستجابة للعنف ضد المرأة، وضمان حصول جميع النساء على مجموعة كاملة من جوانب الرعاية الصحية الجيدة والمعقولة التكلفة، بما في ذلك خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
c) Garantizar que todas las mujeres que han sido víctimas de violencia sexual puedan acceder a servicios adecuados de rehabilitación física y psicológica así como de reintegración social; | UN | (ج) كفالة حصول جميع النساء اللائي تعرضن للعنف الجنسي على الخدمات الملائمة التي تضمن لهن إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج في المجتمع؛ |