"حضرت المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asistieron a la Conferencia
        
    • asistió a la Conferencia
        
    • presentes en la Conferencia
        
    • asisten a la Conferencia
        
    • han asistido
        
    • que asistieron
        
    El Departamento también ayudó a organizar los contactos con los medios de comunicación de las personas eminentes que asistieron a la Conferencia. UN كما ساعدت اﻹدارة في وضع الترتيبات الخاصة بوسائط اﻹعلام فيما يتعلق بالشخصيات البارزة التي حضرت المؤتمر.
    La lista de Estados Miembros, observadores, órganos de las Naciones Unidas, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que asistieron a la Conferencia es impresionante. UN إن قائمة الدول اﻷعضاء، والمراقبين، وأجهزة اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية التي حضرت المؤتمر مثيرة لﻹعجاب.
    El DIP también ayudó a organizar los contactos con los medios de comunicación de las personas eminentes que asistieron a la Conferencia. UN كما ساعدت ادارة شؤون الاعلام في وضع الترتيبات الخاصة بوسائط الاعلام فيما يتعلق بالشخصيات البارزة التي حضرت المؤتمر.
    asistió a la Conferencia Anual de la Federación Internacional de Abogadas, en Santa Fe, Nuevo México (Estados Unidos de América), 1979 UN حضرت المؤتمر السنوي للاتحاد الدولي للمحاميات في سانتا فيه، نيومكسيكو، الولايات المتحدة اﻷمريكية، في عام ١٩٧٩
    :: asistió a la Conferencia anual del Departamento de Información Pública y las ONG, celebrada en septiembre. UN :: حضرت المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Consideraciones y recomendaciones del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe presentes en la Conferencia Regional sobre la puesta en marcha de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN مداولات وتوصيات مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي التي حضرت المؤتمر الاقليمي المعني بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    Los 74 Estados que asistieron a la Conferencia reafirmaron la trascendencia y efectividad de la democracia y examinaron en una forma amplia el tema de la gobernabilidad de las democracias nuevas o restauradas en el nuevo contexto internacional. UN وأوضح أن اﻟ ٤٧ دولة التي حضرت المؤتمر أكدت من جديد أهمية الديمقراطية وفاعليتها، ونظرت في قدرة النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة على الحكم في السياق الدولي الجديد.
    Sin embargo, muy a nuestro pesar, las delegaciones que asistieron a la Conferencia no pudieron llegar a un consen so en torno a los aspectos clave para hacer más estrictas las restricciones de los protocolos sobre minas terrestres, por lo cual la Conferencia pasó a receso. UN إلا أن ما نأسف له أشد اﻷسف هو أن الوفود التي حضرت المؤتمر لم تتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مسائل رئيسية لتعزيز القيود الواردة في بروتوكولات اﻷلغام البرية، فتعطل المؤتمر.
    Aunque la Declaración de Eldoret fue firmada por todas las facciones que asistieron a la Conferencia, en presencia de representantes de los países vecinos, la mayoría de las facciones ha continuado combatiendo e importando, o recibiendo, armas. UN رغم أن جميع الفصائل التي حضرت المؤتمر قد وقعت على إعلان إلدوريت وشهدت عليه البلدان المجاورة، فقد واصلت معظم الفصائل القتال واستيراد الأسلحة أو تلقيها.
    De conformidad con el artículo 40 del reglamento, también asistieron a la Conferencia los Estados siguientes: Cuba, Iraq y Trinidad y Tabago. UN 3 - ووفقا للمادة 40 من النظام الداخلي، حضرت المؤتمر الدول الأخري التالية: ترينيداد وتوباغو، والعراق، وكوبا.
    4. asistieron a la Conferencia los siguientes organismos especializados: UN 4- كما حضرت المؤتمر الوكالة المتخصصة التالية:
    asistieron a la Conferencia delegaciones de 159 de los 190 Estados miembros, 106 de ellas encabezadas por ministros y 16 por jefes de jefes de Estado o de gobierno de países en desarrollo. UN وقد حضرت المؤتمر وفود من 159 دولة من الدول الأعضاء ال190 منها 106 من الوفود التي قادها وزراء و16 من الوفود التي قادها رؤساء دول أو حكومات من البلدان النامية .
    Aunque la Declaración de Eldoret fue firmada por todas las facciones que asistieron a la Conferencia, en presencia de representantes de los países vecinos, la mayoría de las facciones han continuado luchando e importando o recibiendo armas. UN 30 - وبالرغم من أن إعلان إلدوريت قد وقعته جميع الفصائل التي حضرت المؤتمر وشهدت عليه البلدان المجاورة فقد استمرت معظم الفصائل في مواصلة القتال واستيراد أو تلقي الأسلحة.
    Además del PNUMA, asistieron a la Conferencia otras organizaciones entre las que cabe citar la FAO, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, la UICN y el Centro Internacional de Fisiología y Ecología de los Insectos. UN وعلاوة على برنامج الأمم المتحدة للبيئة تضمنت قائمة المنظمات الأخرى التي حضرت المؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والاتحاد العالمي للصون والمركز الدولي لفيسولوجيا وإيكولوجيا الحشرات.
    asistió a la Conferencia de final del Decenio de la Mujer, celebrada en Nairobi (Kenya) para presentar el informe del Comité para la Eliminación de la Discriminación para la Mujer como contribución de éste a la Conferencia Mundial UN حضرت المؤتمر العالمي لنهاية العقد المعني بالمرأة في نيروبي، كينيا لتقديم تقرير لجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كمساهمة منها في المؤتمر العالمي
    Enero de 2000 asistió a la Conferencia Internacional de la Organización Mundial de la Salud sobre medidas legislativas generales para el control del tabaco en Nueva Delhi UN كانون الثاني/يناير 2000 حضرت المؤتمر العالمي لمنظمة الصحة العالمية بشأن القوانين العالمية لمراقبة التدخين في نيودلهي
    Nueva Caledonia, por ejemplo, que asistió a la Conferencia formando parte de la delegación de Francia, presentó la posición conjunta de otros pequeños territorios insulares de la Comunidad del Pacífico. UN فكاليدونيا الجديدة، على سبيل المثال، التي حضرت المؤتمر كجزء من الوفد الفرنسي عرضت الموقف المشترك للأقاليم الجزرية الصغيرة الأخرى في جماعة بلدان المحيط الهادئ.
    En 2009, la Fundación asistió a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Copenhague, donde se le otorgó la condición de observador; y, en 2010, asistió a la Conferencia de Cancún (México). UN في عام 2009، حضرت المؤسسة مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن، ومنحت مركز المراقب. وفي عام 2010، حضرت المؤتمر الذي عقد في كانكون، المكسيك.
    Nota: En la presente lista no figuran algunas delegaciones que estuvieron presentes en la Conferencia pero que, en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 5 de los Estatutos, no tenían derecho a voto. UN اليونان النرويج ملاحظة : لا تشمل هذه القائمة وفودا معينة حضرت المؤتمر ولم يكن لها حق التصويت بمقتضى أحكام الفقرة ٢ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي.
    Al tiempo que expresa su satisfacción por la aprobación por consenso de la Declaración de Beijing y de la Plataforma de Acción, mi delegación se siente poco contenta de que las delegaciones que asisten a la Conferencia hayan formulado numerosas reservas. UN في حين يعرب وفدنا عن ارتياحه لاعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، بتوافق اﻵراء، فإنه يشعر بعدم الارتياح لكثرة التحفظات المقدمة من الوفود التي حضرت المؤتمر.
    Los grupos de cesación del fuego, formados por antiguos grupos armados de la oposición integrados fundamentalmente por minorías étnicas, han asistido como " invitados especiales " y la Liga Nacional para la Democracia (LND) y otros partidos políticos que obtuvieron la mayoría de escaños en las elecciones de 1990 no participaron. UN فجماعات وقف إطلاق النار، التي تشمل جماعات المعارضة المسلحة السابقة القائمة على الأقلية الإثنية حضرت المؤتمر بوصفها، ضيوفاً مدعوين بصفة خاصة، ولم تشارك في المؤتمر الرابطة الوطنية للديمقراطية والأحزاب السياسية الأخرى التي فازت بأغلبية المقاعد في انتخابات عام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus