"حضرها ممثلون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al que asistieron representantes
        
    • a la que asistieron representantes
        
    • participaron representantes
        
    • a los que asistieron representantes
        
    • participación de representantes
        
    Organizó en El Cairo, junto con la Liga de los Estados Árabes, un seminario sobre toma de conciencia en materia de producción y consumo sostenibles, al que asistieron representantes de diversos países árabes. UN تنظيم حلقة عمل مشتركة بين جامعة الدول العربية والبرنامج بالقاهرة لإذكاء الوعي بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، حضرها ممثلون من مختلف البلدان العربية.
    Organizó en El Cairo, junto con la Liga de los Estados Árabes, un seminario sobre toma de conciencia en materia de producción y consumo sostenibles, al que asistieron representantes de diversos países árabes. UN تنظيم حلقة عمل مشتركة بين جامعة الدول العربية والبرنامج بالقاهرة لإذكاء الوعي بالاستهلاك والإنتاج المستدامين، حضرها ممثلون من مختلف البلدان العربية.
    Indonesia también ha convocado un seminario al que asistieron representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales, círculos empresariales, catedráticos, nuestros legisladores y los medios de difusión, para identificar y coordinar programas de desarrollo intersectorial que se aplicarán de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de la Cumbre Mundial. UN كما عقدت إندونيسيا حلقة عمل حضرها ممثلون من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية ودوائر اﻷعمال واﻷوساط اﻷكاديمية وهيئتنا التشريعية ووسائط اﻹعلام، لتحديد وتنسيق البرامج اﻹنمائية المتعددة القطاعات التي ستنفذ وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي.
    El festival se clausuró con una noche de gala a la que asistieron representantes de autoridades internacionales, directores de cine y personalidades muy conocidas del mundo del arte y la cultura. UN واختُتم المهرجان بسهرة احتفالية حضرها ممثلون عن السلطات الدولية ومخرجون سينمائيون وشخصيات معروفة في عالمي الفن والثقافة.
    participaron representantes de gobiernos de 159 países, entre ellos cuatro Jefes de Estado y de Gobierno y un Vicepresidente. UN فقد حضرها ممثلون لحكومات 159 بلدا، كان من بينهم أربعة من رؤساء الدول والحكومات ونائب رئيس جمهورية واحد.
    3. La Asociación Maharashtra pro Naciones Unidas organizó el 7 de abril de 2007 en Mumbai (India) diversos programas, a los que asistieron representantes de nuestra organización, entre ellos un seminario para celebrar el Día Mundial de la Salud. UN 3 - نظمت رابطة ماهاراشترا للأمم المتحدة، البرامج التالية التي حضرها ممثلون عن منظمتنا غير الحكومية في مومباي، الهند في 7 نيسان/أبريل 2007، بما في ذلك حلقة دراسية للاحتفال بيوم الصحة العالمي.
    Los días 7 y 8 de marzo, la Asociación Rumana de Derechos Humanos organizó un seminario sobre los derechos de las minorías nacionales, al que asistieron representantes de partidos políticos y organizaciones no gubernamentales del país. UN وفي ٧-٨ آذار/مارس، نظمت الرابطة الرومانية لحقوق اﻹنسان حلقة دراسية عن حقوق اﻷقليات القومية، حضرها ممثلون عن اﻷحزاب السياسية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    El Gobierno de Austria organizó un curso práctico de expertos, sobre el fomento del vínculo entre la energía y el desarrollo sostenible en las instituciones internacionales, al que asistieron representantes de gobiernos y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, que se celebró en Viena del 22 al 24 de enero de 1997. UN ١٩ - ونظمت الحكومة النمساوية حلقة عمل للخبراء حضرها ممثلون من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة داخل إطار المؤسسات الدولية. وعقدت هذه الحلقة في فيينا في الفترة من ٢٢ الى ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    El objetivo del simposio, al que asistieron representantes de varios Estados y organizaciones dedicadas a la exploración de los fondos abisales, era examinar el estado de los estudios sobre las posibles consecuencias ambientales de la exploración y determinar las posibles esfera de estudios futuros. UN وتهدف الندوة، التي حضرها ممثلون من عدة دول ومنظمات ناشطة في مجال استكشاف أعماق البحار، إلى استعراض أوضاع الدراسات المتعلقة باﻵثار البيئية المحتملة لعمليات الاستكشاف وتحديد المجالات الممكنة للدراسات التي تتم في المستقبل.
    Por iniciativa del Presidente y con el apoyo de la Fiscal y del Secretario, el 29 de noviembre de 2000 se celebró en La Haya un seminario diplomático al que asistieron representantes de más de 50 embajadas. UN 26 - وبناء على مبادرة من رئيس المحكمة، وبدعم من المدعي العام وقلم المحكمة، عقدت حلقات دراسية دبلوماسية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في لاهاي حضرها ممثلون عن ما يزيد على 50 سفارة.
    El 13 de agosto se realizó un taller al que asistieron representantes del cuerpo diplomático, agencias cooperantes, agencias del sistema de las Naciones Unidas e instituciones nacionales. UN وفي 13 آب/أغسطس، عقدت حلقت عمل حضرها ممثلون عن السلك الدبلوماسي، ووكالات التعاون، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية.
    Con respecto a la redacción de leyes nacionales por las que se incorporaran al derecho interno las disposiciones de estos instrumentos, se organizó un curso práctico nacional al que asistieron representantes de alto nivel de la Corte Suprema de Justicia, los Ministerios de Relaciones Exteriores, Defensa, Economía y Finanzas, y Justicia, así como del Ministerio Público y la Superintendencia de Bancos. UN وفيما يتعلق بعملية صياغة التشريعات الوطنية التي تدمج أحكام الصكوك في التشريعات الداخلية، نُظمت حلقة عمل وطنية حضرها ممثلون رفيعو المستوى من محكمة العدل العليا، ووزارات الخارجية والدفاع الوطني والاقتصاد والمالية والعدل، ومكتب المدعي العام، وهيئة الرقابة العليا على المصارف.
    En 2007, el ACNUDH organizó, en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, un taller subregional en Vanuatu sobre la aplicación de las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer al que asistieron representantes del Gobierno y la sociedad civil, con inclusión de mujeres de las Islas Cook, Fiji, Vanuatu y Samoa. UN وفي عام 2007، نظمت المفوضية، بالشراكة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، حلقة عمل دون إقليمية في فانواتو حول تنفيذ التعليقات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، حضرها ممثلون عن الحكومة والمجتمع المدني، بمن فيهم نساء من جزر كوك، وفيجي، وفانواتو، وساموا.
    El informe nacional fue validado en el taller nacional celebrado el 22 de mayo de 2009, al que asistieron representantes de instituciones nacionales, departamentos ministeriales, organizaciones civiles, sociales y de mujeres, y organismos internacionales. UN ولقد أُقر التقرير الوطني في حلقة العمل التي عُقدت في 22 أيار/مايو 2009، والتي حضرها ممثلون للمؤسسات الوطنية والإدارات الوزارية والمنظمات المدنية والاجتماعية والنسائية والوكالات الدولية.
    También con el mismo objetivo de fortalecer los aspectos humanos del desarrollo, se celebró en Túnez, en diciembre de 1993, un Encuentro internacional sobre las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos, al que asistieron representantes de instituciones gubernamentales y no gubernamentales de 15 países. UN كما أنه بنفس هدف تعزيز الجانب اﻹنساني من التنمية عقدت " حلقة عمل دولية للمؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها " في مدينة تونس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ حضرها ممثلون لمؤسسات حكومية وغير حكومية من ١٥ بلدا.
    Tras la redacción y traducción de la ley y la introducción de las señaladas enmiendas al Código Penal y a la Ley sobre seguridad externa e interna, del 22 al 24 de noviembre de 2004 se organizó en Viena un curso práctico sobre redacción de textos jurídicos, al que asistieron representantes de los Ministerios de Justicia, Relaciones Exteriores, Interior y Hacienda. UN وعقب صياغة وترجمة القانون والتعديلات المدخلة على قانون العقوبات وقانون الأمن الخارجي والداخلي، نُظّمت حلقة عمل لصياغة التشريعات في فيينا من 22 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، حضرها ممثلون عن وزارات العدل والخارجية والداخلية والمالية.
    b) En Kingston, del 16 al 18 de abril de 2007, organizado por el Tribunal en colaboración con el Gobierno de Jamaica y al que asistieron representantes de 19 Estados del Caribe; UN (ب) في كنغستون، في الفترة من 16 إلى 18 نيسان/أبريل، نظمتها المحكمة بالتعاون مع حكومة جامايكا، حضرها ممثلون من 19 دولة كاريبية؛
    25. El 20 de marzo de 2014, el Comité celebró una sesión pública a la que asistieron representantes de siete Estados partes y de un Estado que no había firmado ni ratificado la Convención. UN 25- وفي 20 آذار/مارس 2014، عقدت اللجنة جلسة عامة حضرها ممثلون عن 7 دول أطراف ودولة واحدة لم توقع أو تصدق على الاتفاقية.
    Otro Estado declaró que, en septiembre de 2011, había organizado una mesa redonda sobre la radicalización violenta, a la que asistieron representantes de otros Estados europeos y observadores extranjeros. UN وذكرت دولة أخرى أنها نظمت اجتماع مائدة مستديرة حول التطرف المتسم بالعنف، في أيلول/سبتمبر 2011، حضرها ممثلون من الدول الأوروبية الأخرى ومراقبون من الخارج.
    En noviembre, la MPUE organizó una conferencia sobre la coordinación de los donantes en la esfera policial, como actividad complementaria de la iniciativa de cooperación de los donantes del mes de abril, a la que asistieron representantes de embajadas y organizaciones internacionales. UN واستضافت البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر التنسيق بين الجهات المانحة في مجال أعمال الشرطة، استمرارا لمبادرة التنسيق بين الجهات المانحة التي جرت في نيسان/أبريل، والتي حضرها ممثلون للسفارات، ومنظمات دولية.
    Los juicios fueron justos y transparentes, y en ellos participaron representantes búlgaros y varios representantes de misiones diplomáticas acreditadas en Libia. UN لقد ذكرت أنه تم توفير محاكمة عادلة وشفافة حضرها ممثلون عن الجانب البلغاري وعدد من رؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدين في ليبيا.
    La primera fase estuvo integrada por diversos seminarios y talleres regionales a los que asistieron representantes de los gobiernos de los Estados en las zonas infestadas de piratas en todo el mundo; la segunda fase consistió en misiones de evaluación y análisis en distintas regiones. UN وشملت المرحلة الأولى من المشروع عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية حضرها ممثلون حكوميون من الدول الواقعة في تلك المناطق من العالم التي تنتشر فيها عمليات القرصنة؛ في حين شملت المرحلة الثانية عددا من بعثات التقييم والتقدير التي تم إيفادها إلى مناطق مختلفة.
    Las reuniones de funcionarios superiores contaron asimismo con la participación de representantes de la FAO y la INFOFISH. UN كما حضرها ممثلون لمنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة خدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus