"حضره ممثلون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la que asistieron representantes
        
    • la que participaron representantes
        
    • con representantes
        
    • a la cual asistieron representantes
        
    • al que asistieron representantes
        
    • a ella asistieron representantes
        
    • a la que asistieron los representantes
        
    • en la que participaron
        
    Fue un placer para los Estados Unidos actuar como país anfitrión de esta importante Conferencia Intergubernamental, a la que asistieron representantes de 109 países. UN وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تستضيف هذا المؤتمر الحكومي الدولي الهام، الذي حضره ممثلون من ١٠٩ بلدان.
    En esa reunión, a la que asistieron representantes de 18 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el Equipo de Tareas aprobó su mandato y plan de trabajo. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون من ١٨ مؤسسة في منظومة اﻷمم المتحدة، وافقت الفرقة العاملة على اختصاصاتها وخطة عملها.
    En enero de 1994, la Comisión organizó en Addis Abeba la primera reunión de ministros africanos encargados del desarrollo humano, a la que asistieron representantes de categoría superior de 36 Estados miembros. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظمت اللجنة في أديس أبابا أول اجتماع للوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية، حضره ممثلون على مستوى رفيع من ٣٦ من البلدان اﻷعضاء.
    En 2006, se celebró una importante conferencia sobre el tema, en la que participaron representantes de prácticamente todas las confesiones religiosas. UN وأضافت تقول إنه في عام 2006 عقد مؤتمر رئيسي بشأن هذه المسألة حضره ممثلون لجميع الطوائف الدينية تقريبا.
    Que días después hubo una reunión de la asociación de vecinos del barrio con representantes de S.O.S. Racismo, en la cual se aclararon todos los extremos sobre lo ocurrido. UN وبعد بضعة أيام، عقدت رابطة سكان الحي اجتماعاً حضره ممثلون عن منظمة SOS Racismo وأُلقي خلاله الضوء على جميع تفاصيل الحادث.
    En virtud de los Compromisos de Honiara, el 8 de septiembre de 1994 se firmó un acuerdo de alto el fuego entre el Gobierno de Papua Nueva Guinea y el Ejército Revolucionario de Bougainville, y se celebró, en octubre de dicho año, una Conferencia de Paz a la cual asistieron representantes de los diversos sectores políticos. UN ووفقا لتعهدات هونيارا، جرى في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وجيش بوغانفيل الثوري، وعقد في تشرين اﻷول/ أكتوبر من نفس السنة مؤتمر للسلام حضره ممثلون عن شتى القطاعات السياسية.
    En enero de 1994, la Comisión organizó en Addis Abeba la primera reunión de ministros africanos encargados del desarrollo humano, a la que asistieron representantes de categoría superior de 36 Estados miembros. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نظمت اللجنة في أديس أبابا أول اجتماع للوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية، حضره ممثلون على مستوى رفيع من ٣٦ من البلدان اﻷعضاء.
    También se celebró una reunión de trabajo a la que asistieron representantes del Estado, del ACNUR y de los organismos de las Naciones Unidas en las cinco repúblicas de Asia central. UN كذلك عقد اجتماع عمل حضره ممثلون عن الحكومات وعن المفوضية ووكالات اﻷمم المتحدة في الجمهوريات الخمس الواقعة في آسيا الوسطى.
    El Centro de las Naciones Unidas en El Cairo, juntamente con la Asociación de las Naciones Unidas de Egipto, celebró una ceremonia a la que asistieron representantes de la Liga de los Estados Árabes, ministerios, el cuerpo diplomático, ONG e instituciones docentes. UN ونظّم مركز الأمم المتحدة للإعلام في القاهرة، بالتعاون مع رابطة الأمم المتحدة في مصر، احتفالا حضره ممثلون لجامعة الدول العربية، والوزارات والسلك الدبلوماسي، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية.
    En el documento de trabajo No. 70 se informaba sobre la séptima reunión de la División, celebrada en Teherán en 2003, a la que asistieron representantes del Afganistán, Azerbaiyán, Chipre, la República Islámica del Irán, el Pakistán y Turquía. UN وتضمنت ورقة العمل رقم 70 معلومات عن الاجتماع السابع للشعبة المعقود في طهران في عام 2003 والذي حضره ممثلون من أفغانستان وأذربيجان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان وتركيا وقبرص.
    Mi Representante Especial presidió la reunión, a la que asistieron representantes del Gobierno Federal de Transición y la Alianza para la Nueva Liberación de Somalia, así como de la comunidad de donantes. UN وقد رأس ممثلي الخاص هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلون عن الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، ومجتمع المانحين.
    También se celebró una actividad paralela para debatir al plan de acción, a la que asistieron representantes de varios países, organizaciones internacionales y regionales y asociados que proporcionan recursos. UN كما نُظّم حدث جانبي لمناقشة خطة العمل حضره ممثلون من مختلف البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية والشركاء في توفير الموارد.
    Además, se celebró una reunión de fomento de la capacidad sobre la administración y negociación de tratados de doble tributación, a la que asistieron representantes de 32 países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك عُقد اجتماع لتنمية القدرات بشأن إدارة معاهدات الازدواج الضريبي والتفاوض عليها، حضره ممثلون من 32 بلدا ناميا.
    Presidió una reunión dedicada a la reforma de las prisiones a la que asistieron representantes de los ministerios, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas y pronunció una alocución inaugural en un seminario para jueces y fiscales organizado por el Ministerio de Justicia con el apoyo de la Oficina de Camboya del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وترأس اجتماعاً بشأن إصلاح السجون حضره ممثلون عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة، وألقى الكلمة الافتتاحية في حلقة دراسية للقضاة ووكلاء النيابة نظمتها وزارة العدل بدعم من مكتب كمبوديا.
    El resultado de su trabajo se examinó en un taller de dos días celebrado en julio de 2001, y se presentó en una reunión que tuvo lugar en agosto de 2001, a la que asistieron representantes del Gobierno y donantes. UN ونوقشت نتائج عملهما في إطار حلقة عمل مدتها يومين عقدت في تموز/يوليه 2001، وعرضت تلك النتائج على اجتماع عقد في آب/أغسطس 2001 حضره ممثلون حكوميين والجهات المانحة.
    Una de ellas fue una mesa redonda sobre la cuestión de la igualdad, en la que participaron representantes de organizaciones relacionadas con las cuestiones de la igualdad y la discapacidad. UN وشمل ذلك اجتماع مائدة مستديرة بشأن مسألة المساواة، حضره ممثلون عن المنظمات المعنية بالإعاقة والمساواة.
    En marzo de 2006 se celebró en Bakú una conferencia religiosa internacional sobre la lucha contra el terrorismo y el extremismo que recibió cobertura de los medios de comunicación nacionales e internacionales y en la que participaron representantes de la mayoría de los Estados islámicos. UN وقد عُقد في باكو في آذار/مارس 2006 مؤتمر ديني دولي بشأن مكافحة الإرهاب والتطرف حضره ممثلون عن غالبية الدول الإسلامية وحظي بتغطية إعلامية واسعة محليا وخارجيا.
    Se ha desarrollado una mesa intersectorial con representantes de la Policía de Investigaciones, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Salud, el Ministerio de Trabajo, el Consejo de Defensa del Estado y la Fundación Instituto de la Mujer; se han realizado actividades de discusión y análisis del tema, estrategias de difusión y acerca de la necesidad de adecuaciones legales sobre la materia. UN وعُقد اجتماع جمع بين مختلف القطاعات حضره ممثلون عن المباحث الجنائية بجهاز الشرطة، وعن وزارات الداخلية والصحة والعمل، ومجلس دفاع الدولة، ومؤسسة معهد شؤون المرأة؛ وتناول الاجتماع مناقشات وتحليلات للموضوع واستراتيجيات للتوعية، فضلا عن الحاجة إلى إجراء تعديلات قانونية بشأن المسألة.
    En virtud de los Compromisos de Honiara, el 8 de septiembre de 1994 se firmó un acuerdo de alto el fuego entre el Gobierno de Papua Nueva Guinea y el Ejército Revolucionario de Bougainville, y se celebró, en octubre de dicho año, una Conferencia de Paz a la cual asistieron representantes de los diversos sectores políticos. UN ووفقا لتعهدات هونيارا، جرى في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة بابوا غينيا الجديدة وجيش بوغانفيل الثوري، وعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر من نفس السنة مؤتمر للسلام حضره ممثلون عن شتى القطاعات السياسية.
    Durante el período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos se había organizado en Minsk, bajo los auspicios del Consejo de Europa, un acto sobre la abolición de la pena de muerte al que asistieron representantes del Gobierno, el Parlamento y la sociedad civil. UN وأثناء انعقاد الدورة العامة لمجلس حقوق الإنسان، نُظم في مينسك تحت رعاية مجلس أوروبا حدثٌ يتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام حضره ممثلون عن الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    Un año más tarde se celebró una segunda conferencia regional en la Ciudad de Panamá (Panamá) los días 13 y 14 de mayo de 1997, y a ella asistieron representantes de los mismos países. UN ٥١ - وبعد ذلك بعام، عُقد مؤتمر إقليمي ثان يومي ١٣ و ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٧، في بنما العاصمة حضره ممثلون عن البلدان ذاتها.
    3. En la segunda parte de la reunión, a la que asistieron los representantes nacionales: UN 3 - أما الجزء الثاني من الاجتماع، الذي حضره ممثلون من البلدان، فجرى فيه ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus