participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | ' ' حضور الدولة الساحلية عند دراسة طلبها |
participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | حضور الدولة الساحلية عند بحث الطلب |
participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | حضور الدولة الساحلية عند بحث الطلب |
El proyecto de centros de desarrollo es un elemento de la solución, que tiene por objeto reestablecer la presencia del Estado en el territorio, proporcionando funciones sociales y administrativas básicas. | UN | ويعد مشروع المحاور الإنمائية عنصرا من عناصر الحل الذي يرمي إلى إعادة تثبيت حضور الدولة في جميع أنحاء البلد من خلال تنفيذ مهام اجتماعية وإدارية أساسية. |
Fue especialmente alentadora la oportunidad que tuvo la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica de resumir el informe paralelo en presencia del Estado Parte. | UN | واعتبرت أن منح الفرصة لإيجاز تقرير الظل الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا، في حضور الدولة الطرف كان أمرا مشجعا للغاية. |
Los asociados en la ejecución han dado noticia de varios éxitos, particularmente en el fortalecimiento de la presencia estatal. | UN | وأبلغ شركاء التنفيذ بتحقيق إنجازات، لا سيما في تعزيز حضور الدولة. |
participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | حضور الدولة الساحلية عند دراسة الطلب |
participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | حضور الدولة الساحلية عند دراسة الطلب |
51. participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | 51 - حضور الدولة الساحلية عند دراسة الطلب |
participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | حضور الدولة الساحلية عند دراسة الطلب |
Artículo 52. participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | المادة 52 - حضور الدولة الساحلية عند دراسة طلبها |
participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | حضور الدولة الساحلية عند دراسة طلبها |
participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | حضور الدولة الساحلية عند دراسة طلبها |
Artículo 52. participación del Estado ribereño en el examen de la presentación | UN | المادة 52 - حضور الدولة الساحلية عند دراسة طلبها |
Es crucial reforzar las primeras actividades de recuperación, con inclusión del acceso a la justicia, medios de vida y servicios sociales básicos, así como aumentar la presencia del Estado para hacer sostenibles esos retornos. | UN | ويتسم تعزيز جهود الإنعاش المبكر بأهمية حاسمة، بما في ذلك الوصول إلى العدالة وسبل العيش والخدمات الاجتماعية الأساسية، وكذلك زيادة حضور الدولة لجعل عمليات العودة مستدامة. |
El Programa pretende reforzar las relaciones entre la población civil y las fuerzas estatales y ha permitido al Estado prestar servicios sociales en comunidades rurales donde la única presencia del Estado estaba representada por dichas fuerzas. | UN | ويهدف البرنامج إلى توطيد العلاقات بين السكان المدنيين وقوات الدولة. وسمح للدولة بتوفير الخدمات الاجتماعية في المجتمعات المحلية الريفية التي يتمثل فيها حضور الدولة في قواتها. |
Esta situación se debe en parte a la débil presencia del Estado en el Chaco, al modelo de desarrollo, y al gran poder de las comunidades menonitas en la zona. | UN | وتعود هذه الحالة جزئياً إلى ضعف حضور الدولة في منطقة تشاكو، إلى جانب وجود نموذج التنمية والنفوذ القوي لمجتمعات المنونيين في المنطقة. |
Sin embargo, la dispersión y lejanía de algunos pueblos indígenas limitaban la presencia del Estado para atender sus necesidades. | UN | لكنّ تشتّت البعض من هذه الشعوب ووجودها في أماكن نائية يعني، في الوقت نفسه، أنّ حضور الدولة لتلبية احتياجاتها هو حضور محدود. |
Esta presencia del Estado y el ejercicio de sus prerrogativas en el territorio de Ituri fueron demostrados al Experto independiente el 23 de agosto del 2005, cuando pudo asistir a las actuaciones relativas a los caudillos. | UN | 39 - ولمس الخبير المستقل حضور الدولة هذا وممارستها لصلاحياتها في مقاطعة إيتوري في 23 آب/أغسطس 2005 حينما تسنت له متابعة محاكمات بعض أمراء الحرب. |
69. Esta presencia del Estado y el ejercicio de sus prerrogativas en el territorio de Ituri fueron demostrados al Experto independiente el 23 de agosto de 2005 cuando tuvo la ocasión de asistir a las actuaciones relativas a los señores de la guerra. | UN | 69- ولمس الخبير المستقل حضور الدولة هذا وممارستها لصلاحياتها في مقاطعة إيتوري في 23 آب/أغسطس 2005 حينما تسنت لـه متابعة محاكمات بعض أمراء الحرب. |
Estas misiones, realizadas con frecuencia en zonas donde la presencia estatal es débil o inexistente, permitieron dar seguimiento a la situación regional y municipal, acompañar procesos locales y brindar asesoría a autoridades y a organizaciones de la sociedad civil. | UN | وسمحت هذه البعثات المضطلع بها في الغالب في مناطق يكون فيها حضور الدولة ضعيفاً أو معدوماً برصد الأوضاع على مستوى الأقاليم والبلديات ودعم العمليات المحلية وإسداء المشورة إلى السلطات ومنظمات المجتمع المدني. |