"حظر أو تقييد استخدام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibiciones o restricciones del empleo
        
    • prohibir o restringir la utilización
        
    • prohíban o restrinjan el uso
        
    Creemos que la comunidad internacional debería proceder urgentemente, fiel a sus elevadas tradiciones humanistas, a elaborar un protocolo adicional apropiado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivametne Nociva de Efectos Indiscriminados. UN ونعتقد بأنه يجب على المجتمع الدولي أن يقوم على نحو عاجل، تمشياً مع تقاليده اﻹنسانية السامية، بوضع بروتوكول إضافي مناسب لاتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن أن تعتبر مفرطة الضرر.
    La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados sigue siendo el foro más pertinente y adecuado para abordar el problema de esas armas. UN ولا تزال اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر المنتدى الهام والمناسب لتناول تلك الأسلحة.
    Este año el Grupo de Expertos Gubernamentales inició una labor importante respecto de la Convención de 1980 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Australia propugna que el Protocolo II de dicha Convención, relativo a las minas terrestres, se aplique a conflictos tanto internacionales como no internacionales. UN لقد بدأ عمل هام هذا العام في فريق الخبراء المعني باتفاقية عام ١٩٨١ بشأن حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة، واستراليا تحبذ ضرورة أن يطبق البروتوكول الثاني الملحق بتلك الاتفاقية، الذي يتناول اﻷلغام البرية، على الصراعات غير الدولية، فضلا عن الصراعات الدولية.
    :: Es necesario prohibir o restringir la utilización de ingredientes para hacer más atractivos los productos de tabaco; UN • ضرورة حظر أو تقييد استخدام المكونات التي ترمي إلى زيادة جاذبية منتجات التبغ.
    Además, se han tomado iniciativas para prohibir o restringir la utilización de 15 plaguicidas tóxicos y otros productos químicos que entrañan riesgos para la salud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأ العمل من أجل حظر أو تقييد استخدام ١٥ من مبيدات اﻵفات وغيرها من المواد الكيميائية السامة التي تترتب عليها مخاطر صحية.
    Según lo dispone el Convenio, se exige a las Partes en dicho Convenio que prohíban o restrinjan el uso de sistemas antiincrustantes perjudiciales en buques. UN ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن.
    En relación a la próxima Conferencia de examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, mi país está dispuesto a apoyar el éxito de sus trabajos y la aprobación del texto del Protocolo IV, que permitirá una aplicación eficaz de la Convención. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي المقبل الذي ستعقده الدول اﻷطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، فإن بلدي على استعداد لدعم مسار العمل الناجح، واعتماد نص البروتوكول الرابع الذي سيمكننا من أن ننفذ الاتفاقية تنفيذا فعالا.
    Además, pensamos que es importante lograr lo antes posible la entrada en vigor del Protocolo Revisado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en el que se reforzaron las prohibiciones o restricciones del empleo de minas terrestres antipersonal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نرى أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لنا أن نحقق في أقرب وقت ممكن بدء سريان البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يعزز حظر أو تقييد استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Reiteramos la importancia de que sean plenamente implementadas todas las disposiciones de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, en particular su Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra, y hacemos un llamado a todos los países que aun no lo hayan hecho para que ratifiquen el referido Protocolo. UN وتؤكد مجموعة ريو أهمية التنفيذ الكامل لجميع أحكام اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، ولا سيما بروتوكولها الخامس المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب. ونناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على هذا البروتوكول أن تفعل ذلك.
    La Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados sigue siendo un foro pertinente y adecuado para hacer frente a esas armas. UN ولا تزال اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة) المنتدى الهام والمناسب لتناول مسألة هذه الأسلحة.
    1) CCW/CONF.I/GE/3: " Proyecto de protocolo enmendado sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos (Protocolo II) " , presentado por Francia; UN )١( CCW/CONF.I/GE/3 - " مشروع بروتوكول معدل بشأن حظر أو تقييد استخدام اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى )البروتوكول الثاني( مقدم من فرنسا؛
    30. La Conferencia acoge con satisfacción el proceso de examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados [con el fin de reforzar su Protocolo II, en particular en lo que respecta a las minas terrestres antipersonal]. UN ٣٠ - ويرحب المؤتمر بعملية استعراض اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر ]من أجل تعزيز بروتوكولها الثاني، ولا سيما في ميدان اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد[.
    30. La Conferencia acoge con satisfacción el proceso de examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados [con el fin de reforzar su Protocolo II, en particular en lo que respecta a las minas terrestres antipersonal]. UN ٣٠ - ويرحب المؤتمر بعملية استعراض اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر ]من أجل تعزيز بروتوكولها الثاني، ولا سيما في ميدان اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد[.
    Mi país también depositó en la misma ocasión el instrumento de ratificación del Protocolo sobre Prohibiciones o Restricciones del Uso de Minas, Armas Trampa y otros Artefactos, con las enmiendas introducidas el 3 de mayo de 1996, como anexo a la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. UN كما قام بلدي، في المناسبة ذاتها، بإيداع صك التصديق على بروتوكول حظر أو تقييد استخدام اﻷلغام والشراك المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة، بصيغته المعدلة في ٣ أيار/مايو ٦٩٩١، المرفق باتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    En septiembre de 1995, al inaugurarse en Viena la Conferencia de examen de la Convención de 1980 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales dije, permítanme que me cite a mí mismo: " La posición fundamental de México ha sido que la solución definitiva es obtener una prohibición completa del empleo, desarrollo, fabricación, almacenamiento y transferencia de las minas. UN ففي أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، في بداية المؤتمر الذي عقد في فيينا لاستعراض اتفاقية عام ٠٨٩١ بشأن حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة، قلت )واغفروا لي أني أستشهد بأقوالي( إن موقف المكسيك اﻷساسي هو أن الحل النهائي يتمثل في تأمين حظر كامل لاستخدام اﻷلغام أو استحداثها أو انتاجها أو تخزينها أو نقلها.
    En esta etapa es ciertamente útil recordar a los presentes el hecho de que las armas convencionales son objeto de negociación en diversas instancias. Me refiero, por ejemplo, a la Convención de 1981 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de Ciertas Armas Convencionales que Puedan Considerarse Excesivamente Nocivas o de Efectos Indiscriminados, que fue negociada en el marco del derecho internacional humanitario. UN في هذه المرحلة أنه من المفيد التذكير " فذكر فإن الذكرى تنفع المؤمنين " بأن اﻷسلحة التقليدية يتم التفاوض بشأنها في أطر عديدة وعلى سبيل المثال فإنه يمكن الاشارة في هذا الصدد الى اتفاقية حظر أو تقييد استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر في اتفاقية عام ١٨٩١ والتي تم التفاوض بشأنها في اطار القانون الدولي اﻹنساني.
    1. prohibir o restringir la utilización del mercurio en productos para los cuales se disponga de alternativas asequibles UN 1- حظر أو تقييد استخدام الزئبق في المنتجات التي توجد لها بدائل رخيصة.
    1. prohibir o restringir la utilización del mercurio en productos para los cuales se disponga de alternativas asequibles UN 1- حظر أو تقييد استخدام الزئبق في المنتجات التي توجد لها بدائل رخيصة.
    a) prohibir o restringir la utilización del mercurio en productos para los cuales hay alternativas asequibles disponibles UN (أ) حظر أو تقييد استخدام الزئبق في المنتجات التي توجد لها بدائل رخيصة
    Según lo dispone el Convenio, se exige a las Partes en dicho Convenio que prohíban o restrinjan el uso de sistemas antiincrustantes perjudiciales en buques. UN ويتعين علي الأطراف في الاتفاقية، بمقتضى أحكام الاتفاقية حظر أو تقييد استخدام النظم الضارة المانعة للقاذورات علي السفن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus