La Convención reconoce el derecho de todo Estado a prohibir la importación en su territorio de combustibles gastados y desechos radiactivos de origen extranjero. | UN | وتعترف الاتفاقية بحق كل دولة في حظر استيراد الوقود المستعمل والنفايات المشعة الأجنبية المصدر في أراضيها. |
Durante el período que se examina, el Gobierno de la República Árabe Siria decidió prohibir la importación de productos lácteos de la Unión Europea. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، قررت حكومة الجمهورية العربية السورية حظر استيراد مشتقات الألبان من الاتحاد الأوروبي. |
3. prohibir la importación y exportación de compuestos de mercurio, incluido el mineral de cinabrio | UN | 3 - حظر استيراد وتصدير مركبات الزئبق، بما في ذلك كبريتيد الزئبق الخام. |
• La prohibición de la importación y la venta de determinadas categorías, como los fuegos artificiales; | UN | ● حظر استيراد وبيع بعض الفئات، على سبيل المثال اﻷلعاب النارية؛ |
Según esos planes, la sanción aplicable es la prohibición de la importación de la captura no documentada, que es una medida relacionada con el comercio. | UN | والعقوبة المنصوص عليها في تلك النظم تتمثل في حظر استيراد المصيد غير الموثق، وهو تدبير يتصل بالتجارة. |
Así pues, la prohibición de importar, producir y utilizar el endosulfán en formulaciones distintas de las suspensiones en cápsula ha llevado a una reducción importante de los riesgos para el medio acuático. | UN | ولذلك فإن حظر استيراد وإنتاج واستخدام الإندوسولفان في شكل مستحضرات أخرى بخلاف مستحضر العالق الكبسولي أفضى إلى تقليل المخاطر التي تصيب البيئة المائية بدرجة كبيرة. |
4. prohibir la importación y exportación de desechos que tengan un contenido elevado de mercurio | UN | 4 - حظر استيراد وتصدير النفايات التي تحتوي على نسب عالية من الزئبق. |
3. prohibir la importación y exportación de compuestos de mercurio, incluido el mineral de cinabrio | UN | 3 - حظر استيراد وتصدير مركبات الزئبق، بما في ذلك كبريتيد الزئبق الخام. |
4. prohibir la importación y exportación de desechos que tengan un contenido elevado de mercurio | UN | 4 - حظر استيراد وتصدير النفايات التي تحتوي على نسب عالية من الزئبق. |
También señaló que la Ley de publicaciones perniciosas confería al Ministerio la potestad de prohibir la importación o la venta de publicaciones que se consideraran contrarias al interés público. | UN | ولاحظت أيضاً أن قانون المنشورات غير المستصوبة يمكّن الوزير من حظر استيراد أو بيع منشورات تعتبر في غير الصالح العام. |
A este respecto, se necesita una convención regional para prohibir la importación en los países insulares de desechos peligrosos y fiscalizar sus movimientos transfronterizos. | UN | والذي تدعو اليه الحاجة في هذا الصدد وجود اتفاقية اقليمية بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى البلدان الجزرية والسيطرة على حركة هذه النفايات عبر الحدود. |
Por ejemplo, Alemania ha propuesto recientemente prohibir la importación de productos textiles y ropa que utilicen azocolorantes derivados de aminas, que son perjudiciales para la salud de los trabajadores textiles. | UN | فعلى سبيل المثال، اقترحت ألمانيا مؤخرا حظر استيراد المنسوجات والملابس التي تستخدم صبغات اﻵزو ذات القاعدة النشادرية، التي تضر بصحة عمال النسيج. |
La Convención conjunta reconoce también el derecho de todo Estado a prohibir la importación a su territorio de combustible gastado y desechos radiactivos de otro país. | UN | ٢٩٩ - وتسلم الاتفاقية المشتركة أيضا بحق أي دولة في حظر استيراد وقود مستهلك ونفايات مشعة من مصدر أجنبي إلى إقليمها. |
Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación a África, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de África de desechos peligrosos, de 1991 | UN | اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها ضمن أفريقيا، 1991 |
prohibición de la importación de equipo en el que se utilizan sustancias que agotan el ozono antes de 2006. | UN | حظر استيراد المعدات المستنفدة للأوزون حتى 2006 |
prohibición de la importación, antes de 2005, de equipo en el que se utilizan sustancias que agotan el ozono | UN | حظر استيراد المعدات التي تستخدم المواد المستنفدة للأوزون حتى 2005 |
Igualmente, los países africanos aprobaron la Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación de desechos peligrosos a Africa y el control de sus movimientos transfronterizos en Africa, que reflejaba su grave preocupación ante ese problema. | UN | وبالمثل اعتمدت البلدان الافريقية اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي تعكس قلقها البالغ من هذه المشكلة؛ |
Así pues, la prohibición de importar, producir y utilizar el endosulfán en formulaciones distintas de las suspensiones en cápsula ha llevado a una reducción importante de los riesgos para el medio acuático. | UN | ولذلك فإن حظر استيراد وإنتاج واستخدام الإندوسلفان في شكل مستحضرات أخرى بخلاف مستحضر العالق الكبسولي أفضى إلى تقليل المخاطر التي تصيب البيئة المائية بدرجة كبيرة. |
España también ha hecho efectiva la prohibición de importación, introducción, exportación y expedición de municiones en racimo establecida por la Convención. | UN | ونفذت كذلك حظر استيراد الذخائر العنقودية وجلبها وتصديرها وإرسالها، وفقاً لأحكام الاتفاقية. |
La Posición Común 455/2000, relativa a la prohibición de las importaciones de diamantes en bruto procedentes de Sierra Leona, y el reglamento CE 1745/2000, relativo a la importación a la Comunidad de diamantes en bruto procedentes de Sierra Leona, entraron en vigor el 20 de julio y el 8 de agosto de 2000, respectivamente. | UN | وبدأ تطبيق الموقف المشترك 455/2000 بشأن حظر استيراد الماس الخام من سيراليون في 20 تموز/يوليه 2000 كما بدأ في 8 آب/أغسطس سريان القاعدة التنظيمية 1745/2000 التي سنتها اللجنة الأوروبية بشأن استيراد الماس الخام من سيراليون. |
Las partes en el Convenio de Basilea acordaron en marzo de 1994 prohibir las exportaciones de los países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) a países que no forman parte de esa organización, y mediante un número creciente de acuerdos regionales se prohíbe la importación de desechos dentro de esa región y se instaura un control de los movimientos de desechos en su interior. | UN | وقد اتفقت اﻷطراف في اتفاقية بازل في آذار/مارس ١٩٩٤ على حظر تصدير النفايات من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير اﻷعضاء في تلك المنظمة، كما أن عددا متزايدا من الاتفاقات اﻹقليمية ينص على حظر استيراد النفايات إلى المنطقة المعنية، ومراقبة تحركاتها داخلها. |
En el Senegal, el Gobierno prohibió la importación de vehículos de más de cinco años[3, pág. 9]. | UN | وفي السنغال، قررت الحكومة حظر استيراد المركبات التي يتجاوز عمرها خمس سنوات [3، الصفحة 9]. |
Además, en el Protocolo se estipulan prohibiciones a la importación de determinados productos que contienen ciertas sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | يضاف إلى ذلك أن البروتوكول ينص على حظر استيراد منتجات محددة تشتمل على المواد المستنفدة للأوزون. |
En el artículo 14 del acuerdo ministerial adjunto al informe se indicaba que quedaba prohibida la importación y la producción interna de ciertos equipos y artículos que pudieran utilizar CFC. | UN | ومن ثم نص الاتفاق الوزاري المرفق بالتقرير، في المادة 14، على حظر استيراد معدات وأدوات معينة قد تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
6.1 embargo sobre la importación de armas | UN | 6-1 حظر استيراد الأسلحة |