"حظر الأسلحة الكيميائية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Prohibición de las Armas Químicas en
        
    • OPAQ en
        
    • sobre las armas químicas en
        
    • Prohibición de las Armas Químicas a
        
    • OPAQ a
        
    • OPAQ el
        
    • OPAQ celebrada en
        
    • sobre las armas químicas el
        
    • Prohibición de las Armas Químicas encaminada a
        
    • OPAQ de
        
    • la Prohibición de las Armas Químicas al
        
    Esperamos que muchos de ustedes tengan la oportunidad de visitar la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya. UN ونأمل أن تسنح للكثيرين منكم فرصة للقيام بزيارة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    La Asamblea General decide además escuchar al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en relación con el tema 181 del programa. UN وقررت الجمعية العامة كذلك الاستماع إلى المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار البند 181 من جدول الأعمال.
    Instamos a Libia a que continúe su cooperación positiva con el Organismo Internacional de Energía Atómica y con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en la aplicación de su decisión. UN ونحث ليبيا على مواصلة تعاونها الحسن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها.
    Dos inspecciones de rutina de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) en 2003 UN الإجراءات الأخرى عمليتا تفتيش روتينيتان قامت بهما منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في عام 2003
    Como indica el Director General de la OPAQ en el informe adjunto, el personal de la Misión Conjunta no ha podido visitar algunos lugares debido a la gran inseguridad allí existente. UN وعلى نحو ما يذكره المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تقريره المرفق، لم يتمكن موظفو البعثة المشتركة من زيارة بضعة مواقع نظرا لشدة المخاطر فيها.
    De hecho, en el año 2006 hubo un aumento en el nivel de las actividades de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en diversas esferas. UN وفي الحقيقة، شهد عام 2006 زيادة في مستوى أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من الميادين.
    Una prioridad fundamental de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya es alcanzar la universalidad de la Convención. UN وثمة أولوية هامة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي تتمثل في بلوغ عالمية الاتفاقية.
    Primer seminario regional acerca de la Convención sobre la Prohibición de las Armas Químicas en América Latina y el Caribe UN الدورة الدراسية الإقليمية الأولى بشأن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Serbia colabora activamente con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en La Haya y con sus Estados miembros. UN إن صربيا تتعاون بفعالية مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي والدول الأعضاء في المنظمة.
    La Unión Europea continúa promoviendo la universalización y la plena aplicación de la Convención y respalda la labor de la Organización relativa a la Prohibición de las Armas Químicas en este sentido. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تعزيز عالمية الاتفاقية وتنفيذها الكامل ويؤيد عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هذا الصدد.
    Mi Oficina también coopera con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en muchas esferas, incluida la prevención del terrorismo químico. UN ومكتبي يتعاون أيضا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من المجالات، بما في ذلك منع الإرهاب الكيميائي.
    Francia apoya los esfuerzos desplegados por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en el contexto del desafío excepcional que representa el desmantelamiento del arsenal químico sirio. UN ففرنسا تدعم عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار التحدي الفريد الذي يمثله تفكيك الترسانة الكيميائية السورية.
    Francia apoya los esfuerzos desplegados por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en el contexto del desafío excepcional que representa el desmantelamiento del arsenal químico sirio. UN ففرنسا تدعم عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في إطار التحدي الفريد الذي يمثله تفكيك الترسانة الكيميائية السورية.
    La presencia de un Director General de una organización como la de la Prohibición de las Armas Químicas en el órgano universal de las Naciones Unidas, la Asamblea General, es tan natural como necesaria. UN إن وجود مدير عام لمنظمة من قبيل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هيئة عالمية تابعة للأمم المتحدة، أي الجمعية العامة، هو وجود طبيعي بقدر ما هو ضروري.
    Mi país, junto con otros Estados Partes en la Convención, continúa con sus intentos tendientes a proporcionar ayuda y protección y apoya los esfuerzos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en materia de capacitación de inspectores. UN ويواصل بلدي، بالتعاون مع دول أخرى أطراف في الاتفاقية، بذل جهود تهدف إلى مساعدة وحماية ودعم جهود منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجال تدريب المفتشين.
    La Misión Conjunta está ubicada en cinco lugares: su sede de Damasco, una presencia en Latakia, pequeñas oficinas en Chipre y Nueva York y una presencia en la sede de la OPAQ en La Haya. UN تعمل البعثة المشتركة في خمسة مواقع على النحو التالي: مقرها الرئيسي في دمشق؛ وموقع في اللاذقية؛ ومكتبان صغيران في قبرص ونيويورك؛، ووجود في مقر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    Parece especialmente apropiado que la Asamblea General reconozca y apoye los esfuerzos realizados por la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) en la esfera del desarme. UN ويبدو أن من واجب الجمعية العامة بصفة خاصة أن تعترف بالجهود التي تبذلها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مجال نزع السلاح، وأن تدعمها.
    Sr. Presidente: Me siento honrado de dirigirme a las Naciones Unidas, en nombre de la OPAQ, en su presencia, dado el apoyo constante que presta Finlandia a la labor de la Organización. UN يشرفني يا سيدي الرئيس أن أخاطب الجمعية العامة باسم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في وجودكم، بالنظر إلى تأييد فنلندا الذي لا يتزعزع لأعمال هذه المنظمة.
    Israel firmó la Convención sobre las armas químicas en enero de 1993 y, con arreglo al derecho internacional, tiene una obligación para con el principio moral del desarme químico general. UN لقد وقعت إسرائيل على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في كانون الثاني/يناير 1993، وهي ملتزمة بموجب القانون الدولي بالمبدأ الأخلاقي الذي يدعو إلى نزع السلاح الكيميائي عالميا.
    Creemos que demuestran la importancia creciente de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a la hora de combatir e impedir la amenaza del terror químico. El aumento de la importancia de esta Organización también se debe a los nuevos avances científicos de la industria química. UN ونعتقد أنها تعبر عن الأهمية المتزايدة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في مكافحة ومنع خطر الإرهاب الكيميائي، وأيضا في مجال مراعاة التطورات العلمية في الصناعة الكيميائية.
    38. La UNODC participó en un seminario sobre la contribución de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) a la seguridad y la no proliferación de las armas químicas, celebrado en La Haya los días 11 y 12 de abril de 2011. UN 38- وشارك المكتب في حلقة دراسية عن مساهمة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في أمن الأسلحة الكيميائية وعدم انتشارها، عقدت في لاهاي بهولندا، في 11 و12 نيسان/أبريل 2011.
    En lo que respecta a la presentación anual a la Secretaría Técnica del informe sobre los programas nacionales, Venezuela consignó ante la OPAQ el informe nacional respectivo en junio de 2010. UN قدمت فنزويلا تقريرها السنوي عن البرامج الوطنية للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في حزيران/يونيه 2010.
    El 2 de noviembre de 2007, representantes de Madagascar se reunieron con la DAA paralelamente con una reunión de la OPAQ celebrada en La Haya e indicaron que en la primera semana de noviembre debía debatirse en la Asamblea Nacional la ley necesaria para ratificar la Convención sobre las armas biológicas. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اجتمع ممثلون عن مدغشقر بوحدة دعم التنفيذ على هامش اجتماع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي وقالوا إن القانون الوطني اللازم للتصديق على اتفاقية الأسلحة البيولوجية سوف يناقَش في الجمعية الوطنية خلال الأسبوع الأول من تشرين الثاني/نوفمبر.
    Un año y medio después de haberse convertido en parte en la Convención sobre las armas químicas, el Iraq pasó a ser miembro del Consejo Ejecutivo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN كما حصل العراق على عضوية المجلس التنفيذي في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في فترة لا تتجاوز عاما ونيف من انضمامه لهذه المنظمة.
    Durante el período que se examina, el Consejo Ejecutivo de la OPAQ examinó el segundo informe de la misión de la OPAQ de determinación de los hechos en la República Árabe Siria, encargada de determinar las circunstancias relacionadas con las denuncias de empleo de sustancias químicas tóxicas, al parecer cloro, con fines hostiles en el país. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ناقش المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، التي كلفت بالتثبت من الحقائق المحيطة بمزاعم استخدام مواد كيميائية سامة، الكلور كما ورد، لأغراض عدائية في البلد.
    La Unión Europea insta a Libia a proseguir su satisfactoria cooperación con el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas al poner en práctica su decisión. UN ويشجـع الاتحاد الأوروبي ليبيا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تنفيذ قرارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus