También se decretó el toque de queda en otras grandes ciudades. | UN | كذلك فرض حظر التجول في بعض المدن الكبيرة اﻷخرى. |
También se decretó el toque de queda en otras grandes ciudades. | UN | كذلك فرض حظر التجول في بعض المدن الكبيرة اﻷخرى. |
También se decretó el toque de queda en otras grandes ciudades. | UN | كذلك فرض حظر التجول في بعض المدن الكبيرة اﻷخرى. |
La Faja de Gaza fue también clausurada durante los feriados públicos israelíes; además las fuerzas de seguridad israelíes impusieron toques de queda en la Ribera Occidental. | UN | كما فرضت إغلاقات على قطاع غزة في العطل الرسمية اﻹسرائيلية، وفرضت قوات اﻷمن اﻹسرائيلية من حين ﻵخر حظر التجول في الضفة الغربية. |
Burundi*: Estado de emergencia proclamado e impuesto el toque de queda el 21 de octubre de 1993. | UN | بوروندي:* أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١. |
el toque de queda en la semana es a las 21:00 en punto. | Open Subtitles | حظر التجول في أيام الأسبوع في تمام الساعة التاسعة ليلا |
Según fuentes árabes, una niña de 5 años resultó herida en la oreja cuando los soldados dispararon contra las personas que habían violado el toque de queda en Ŷabaliya. | UN | وذكرت المصادر العربية أن النار قد أطلقت على فتاة تبلغ من العمر ٥ سنوات وأصيبت بجراح في اﻷذن عندما فتحت القوات النار على أشخاص انتهكوا حظر التجول في جباليا. |
Según el pleito, si bien el ejército había declarado el toque de queda en Deir el-Balah durante ocho días, lo había impuesto solamente a los árabes, permitiendo en cambio que los judíos entraran y salieran de la ciudad causando estragos. | UN | وتشير الدعوى الى أن الجيش فرض حظر التجول في دير البلح لمدة ثمانية أيام، ولكنه كان يقوم بإنفاذ الحظر فقط على العرب، وترك اليهود يدخلون البلد بحرية ويعيثون فيها فسادا. |
El 29 de agosto de 1990 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en todo el territorio de la República. | UN | وفي ٩٢ آب/أغسطس ٠٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في جميع أنحاء الجمهورية. |
Djibouti: El 16 de noviembre de 1991, se implantó el toque de queda en el distrito de Obock. | UN | جيبوتي: فرض حظر التجول في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في مقاطعة أوبوك. |
En mayo de 1991 se implantó el toque de queda en Addis Abeba. | UN | وفي أيار/مايـو ١٩٩١، أعلن حظر التجول في أديس أبابا. |
En enero de 1992 se declaró el estado de excepción y se implantó el toque de queda en Kutaisi y varios distritos de Georgia occidental. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ وفرض حظر التجول في مركز كوتايسي وعدة مراكز في غربي جورجيا. |
En septiembre de 1991, se implantó el toque de queda en Puerto Príncipe. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، فرض حظر التجول في بور- أو- برانس. |
Kazajstán: El 19 de junio de 1989 se implantó el toque de queda en la ciudad de Novy Uzen, distrito de Guriev. | UN | كازاخستان: في ٩١ حزيران/يونيه ٩٨٩١، فُرض حظر التجول في مدينة نوفي أوزين بمقاطعة غورييف. |
En octubre de 1992 se impuso el toque de queda en la capital. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١، فــرض حظر التجول في العاصمة. |
Tayikistán*: En julio de 1989 se implantó el toque de queda en la región de Isfara. | UN | طاجيكستان:* في تموز/يوليه ٩٨٩١، طبق حظر التجول في منطقة إسفارا. |
El 7 de enero de 1993 se volvió a imponer el estado de excepción y se implantó el toque de queda en Dushanbe por un período de un mes. | UN | وفي ٧ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، أعلنت حالة الطوارئ مرة أخرى وفرض حظر التجول في دوشنبي لفترة شهر واحد. |
Se impusieron toques de queda en las ciudades de Brazzaville y Pointe-Noire a principios de julio de 1993. | UN | وفي ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، فرض حظر التجول في كافة أراضي البلد، ورفع في ٣٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١. |
Terminado el toque de queda el 26 de octubre de 1993. | UN | ورفع حظر التجول في ٦٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١. |
El 2 de agosto de 1993, se impuso en toque de queda en la ciudad de Srinagar, Cachemira. | UN | وفي ٢ آب/أغسطس ٣٩٩١، فرض حظر التجول في بلدة سريناجار بكشمير. |
El maldito alcalde quiere imponer un toque de queda en el parque para deshacerse de los vagabundos. | Open Subtitles | الداعر رئيس بلدية يريد حظر التجول في الحديقة للتخلص من لا مأوى لهم. |
Se ha seguido imponiendo toques de queda nocturnos y toques de queda de 24 horas en numerosos lugares. | UN | واستمر فرض حظر التجول في الليل وعلى مدار الساعة في أوقات مختلفة على مواقع عديدة. |
El toque de queda se levantó esa misma noche. (Jerusalem Post, 13 de agosto) | UN | ورفع حظر التجول في مساء اليوم ذاته. )جروسالم بوست، ١٣ آب/أغسطس( |
Mauritania toque de queda impuesto en las zonas rurales del sur. | UN | موريتانيا: فرض حظر التجول في المناطق الريفية في الجنوب. |
El toque de queda es a las 10:00. Nada de bebidas. | Open Subtitles | حظر التجول في العاشرة مساء لا شرب خمر |
¿Todos los que estén a favor de imponer un toque de queda de emergencia a las ocho de la tarde desde hoy? | Open Subtitles | الكل يؤيد حظر التجول في جميع أنحاء المدينة في حالات الطوارئ ليبدأ الساعة الـ8 مساءً ابتداء من المساء؟ |