"حظر تام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición total
        
    • prohibición completa
        
    • prohibición absoluta
        
    • proscripción total
        
    • embargo total
        
    • embargo completo
        
    • plena prohibición
        
    • prohibiciones completas
        
    • prohibir totalmente
        
    El Gobierno Federal desea que se establezca una prohibición total de las minas antipersonal. UN وترغب الحكومة الاتحادية في كفالة فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Trataremos de plantear sin demora, en el foro internacional más apropiado, la cuestión de una prohibición total, con la que estamos comprometidos. UN إننا سنسعى إلى أن نثير، ودون تأخير، قضية فرض حظر تام نلتــزم به في أكثر المحافل الدولية ملاءمة لذلك.
    Ese es el instrumento que nos permite responder a la presión internacional para que se acelere el proceso que lleva a la prohibición total. UN وهذا الاتفاق هو اﻷداة التي يمكن أن نستجيب بها للزخم الدولي من أجل التعجيل بالعملية من أجل فرض حظر تام.
    Nuestra meta debe ser la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal, de conformidad con la Convención de Ottawa. UN إن فرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وفقا لاتفاقية أوتاوا يجب أن يكون هدفنا.
    El segundo tema, relativo a las restricciones y prohibiciones, presenta una amplia gama de propuestas, de mejoramientos algo modestos de una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN أما المجال المواضيعي الثاني المتعلق بالقيود والمحظورات فيوفر طائفة عريضة من الاقتراحات، تتراوح بين تحسينات متواضعة، وفرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Como se mencionó anteriormente, Estonia, Suecia y México han propugnado que se establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وكما سبق ذكره، فقد دعت استونيا والسويد والمكسيك الى فرض حظر تام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Se han realizado avances hacia la solución de este problema, y es preciso llegar urgentemente a la prohibición total de las minas terrestres, tanto su producción, como su venta y utilización. UN وقد أحرز تقدم في معالجة هذه المشكلة، ومن اﻷمور الملحة التوصل الى حظر تام لﻷلغام البرية، وانتاجها، وبيعها، واستعمالها.
    Y hacemos también un llamado a la comunidad internacional para que acuerde, finalmente, la prohibición total de la producción, exportación, venta y uso de las minas antipersonal. UN ونناشد المجتمع الدولي أيضا أن يوافق أخيرا على فرض حظر تام على إنتاج وتصدير وبيع واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El UNICEF trabaja con los homólogos de la OUA para lograr una prohibición total de las minas terrestres en África. UN ١٩ - وعملت اليونيسيف مع نظرائها في منظمة الوحدة اﻷفريقية لضمان حظر تام لﻷلغام اﻷرضية في أفريقيا.
    Abogamos enérgicamente por una prohibición total y preparamos un proyecto de texto de esa convención. UN وأيدنا بقوة فرض حظر تام وأعددنا مشروعا لهذه الاتفاقية.
    Ha participado activamente en la Conferencia celebrada en Oslo, que concluyó exitosamente con la adopción de la Convención sobre la prohibición total de las minas antipersonal. UN وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Por tanto, el Japón está convencido de que la comunidad internacional debe seguir trabajando para lograr la prohibición total. UN ولهذا فإن اليابان على اقتناع بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل جهوده صوب فرض حظر تام.
    Por otra parte, las autoridades están dispuestas a hacer aprobar una prohibición total y permanente a nivel mundial de la pesca de la ballena. UN علاوة على ذلك، فإن سلطات البلد مصممة على العمل من أجل أن يتم اعتماد حظر تام ودائم لصيد الحيتان على الصعيد العالمي.
    Además, será imposible resolver ese problema mundial a menos que se ponga fin a la proliferación de minas terrestres mediante una prohibición completa de su producción, venta y utilización, como pidió el Director Ejecutivo. UN يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن حل هذه المشكلة العالمية ما لم يوقف انتشار اﻷلغام البرية بفرض حظر تام على انتاجها وبيعها واستخدامها وفقا لما دعا إليه المدير التنفيذي.
    Como he dicho en numerosas ocasiones, debe alcanzarse una prohibición completa de la producción, la venta y el uso de estas armas inmorales. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة أخرى، يجب فرض حظر تام على إنتاج وبيع واستخدام هذه اﻷسلحة المنافية لﻷخلاق.
    La Conferencia de Examen ha sentado la base para futuras reuniones periódicas que quizás puedan hacer mayores progresos hacia la prohibición completa de las minas terrestres. UN وقد وضع المؤتمر الاستعراضي أسس الاجتماعات الدورية المقبلة التي قد تحقق تقدماً أكبر نحو فرض حظر تام على اﻷلغام البرية.
    A su Gobierno solamente le satisfaría una prohibición completa e incondicional de la producción, la exportación, el empleo y el almacenamiento de minas terrestres antipersonal. UN ولن يرضي حكومته سوى حظر تام وغير مشروط على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وعلى تصديرها واستخدامها وتخزينها.
    En estas circunstancias no queda otro remedio ni otro deber que proseguir con el mayor vigor la lucha para la prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN وفي ظل هذه الظروف ليس هناك أي خيار وأي واجب آخر سوى مواصلة النضال بقوة من أجل فرض حظر تام لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mi país aboga por la adopción de una prohibición absoluta de la transferencia de armas a todos los grupos terroristas, así como a aquellos grupos y gobiernos que cometen violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos o que violan el derecho internacional humanitario. UN وتؤيد حكومتي اعتماد حظر تام على نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية وأيضا إلى الجماعات والحكومات التي ترتكب انتهاكات جسيمة أو منظمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي.
    Creemos que trátase de un asunto humanitario urgente; participamos e impulsamos el Proceso de Ottawa para llegar, este mismo año, a una proscripción total de esas armas indiscriminadas. UN ونعتقد أن هذه مسألة إنسانية ملحة. ونحن نشارك في عملية أوتاوا ونعطيها زخماً بغية التوصل إلى حظر تام لهذه اﻷسلحة العشوائية قبل حلول نهاية هذا العام.
    Durante la noche, Faisal levantó el precio del petróleo en cinco ocasiones y amenazado con un embargo total a menos que America obligaba a Israel a retirarse. Open Subtitles وبين عشية وضحاها، ضاعف فيصل سعر النفط خمسة مرات وهدد بفرض حظر تام على تصدير النفط إذا لم تجبر أمريكا إسرائيل على التراجع
    - El embargo completo de armas; UN - فرض حظر تام على توريد الأسلحة؛
    34. El Comité insta al Estado parte a que promulgue y aplique la plena prohibición de las exportaciones de armas de fuego, incluidas las armas pequeñas y ligeras, así como de todo tipo de asistencia militar, a países donde se tiene constancia de que los niños son o pueden ser reclutados o utilizados en conflictos armados u hostilidades. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على سنّ وتطبيق حظر تام على تصدير الأسلحة النارية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن أي نوع من المساعدة العسكرية التي تقدمها لبلدان معروف أنه يجري أو يحتمل أن يجرى فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم، في نزاع مسلح و/أو أعمال حربية.
    El Comité señaló que, dado que las medidas reglamentarias de la Comunidad Europea y Jamaica eran prohibiciones completas de todos los usos, los riesgos que el aldicarb representa para la salud de las personas y el medio ambiente en las Partes que habían enviado notificaciones habían quedado eliminados. UN 14 - ولاحظت اللجنة أنّ مخاطر الألديكارب التي تحدق بصحة الإنسان والبيئة قد استُبعدت في الجماعة الأوروبية وجامايكا لأنّ الإجراءات التنظيمية لدى الطرفين المبلّغين كانت بمثابة حظر تام لجميع استخدامات هذه المادة.
    La forma más eficaz de alcanzar ese objetivo consiste en prohibir totalmente la fabricación, el empleo y la transferencia de todas las minas terrestres. UN وأفضل وأفعل طريقة لتحقيق ذلك هي فرض حظر تام على انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام البرية كلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus