"حظر شامل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición completa de
        
    • prohibición total de
        
    • prohibición general de
        
    • prohibición mundial de
        
    • embargo total sobre
        
    • prohibición total del
        
    • embargo total a
        
    • moratoria global de
        
    • prohibición general a
        
    • prohibición completa del
        
    • prohibición completa y la
        
    • prohibiciones generales a
        
    Por ejemplo, tenemos ahora la oportunidad histórica de concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN وتوجد اﻵن، على سبيل المثال، فرصة تاريخية ﻹبرام معاهدة حظر شامل على التجارب.
    La necesidad de una prohibición completa de todos los ensayos nucleares es un tema desde luego prioritario. UN والحاجة إلى فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية مسألة تحظى بأولوية قصوى فعلا.
    Estos son pasos importantes, de conformidad con el objetivo de las negociaciones internacionales para una prohibición completa de los ensayos. UN وهذه خطوات هامة، تتماشى مع هدف المفاوضات الدولية لفرض حظر شامل على التجارب.
    En 1978, la India pidió una prohibición total de la utilización de las armas nucleares por estos motivos. UN وفي عام ١٩٧٨ طالبت الهند بفرض حظر شامل على استعمال اﻷسلحة النووية، مدفوعة بهذه اﻷسباب.
    Los Estados Unidos siguen tratando de que la Conferencia de Desarme desempeñe un papel en la negociación de una prohibición general de las transferencias de minas antipersonal. UN وما زالت الولايات المتحدة تسعى إلى أداء دور في المؤتمر للتفاوض بشأن فرض حظر شامل على نقل الألغام المضادة للأفراد.
    - Actividades regionales y subregionales para apoyar la prohibición mundial de minas antipersonal, y UN - الاضطلاع بأنشطة إقليمية ودون إقليمية دعما لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد؛
    Reiteré el apoyo de Filipinas a la concertación en el futuro de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وكررت الاعراب عن تأييد الفلبين ﻹبرام معاهدة في آخر المطاف لفرض حظر شامل على التجارب النووية.
    El Japón viene defendiendo sistemáticamente la prohibición completa de los ensayos nucleares y ha estado en contra de (Sra. Kurokochi, Japón) cualquier ensayo nuclear realizado por cualquier país. UN ولقد دعت اليابان على الدوام الى فرض حظر شامل على التجارب النووية، كما أبدت معارضتها ﻷي تجربة نووية يجريها أي بلد كان.
    Además, no se excluye la posibilidad de que se adopte en el futuro una decisión sobre la prohibición completa de la fabricación de dichos artefactos. UN وفي هذا الصدد، لا تُستبعد إمكانية اتخاذ قرار في المستقبل بفرض حظر شامل على إنتاجها.
    Por consiguiente, apoya la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares como parte del proceso de consecución de ese objetivo. UN وهي تؤيد فرض حظر شامل على تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية في العملية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Si dentro de ese contexto se hubiera presionado para lograr una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal no se habría llegado al consenso sobre el Protocolo enmendado. UN ولو جرى اﻹصرار على حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية في ذلك السياق، لما تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح.
    Por lo tanto, no podemos respaldar las exhortaciones a universalizar una prohibición completa de las minas terrestres antipersonal. UN ولذلك، لا يمكننا أن نؤيد الدعــوة إلــى حظر شامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نطاق عالمي.
    Se une al Secretario General en hacer un llamamiento a la prohibición total de la producción, utilización y exportación de minas terrestres. UN وهي تضم صوتها إلى صوت اﻷمين العام في دعوته إلى فرض حظر شامل على إنتاج اﻷلغام اﻷرضية واستخدامها وتصديرها.
    Teniendo en cuenta la magnitud del problema, los Estados partes deben considerar seriamente una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونظرا إلى ضخامة المشكلة، ينبغي أن تنظر الدول اﻷطراف بجدية في فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Por lo tanto, es imperiosamente necesario disponer la prohibición total de estas armas perversas de uso común. UN لذلك، تقوم حاجة ملحة إلى فرض حظر شامل على هذه اﻷسلحة الفتاكة التي يشيع استعمالها.
    Por consiguiente, una prohibición general de todos los tipos de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente. UN وعليه فإن فرض حظر شامل على جميع أنواع الألغام قد يؤدي إلى نتائج عكسية.
    Por consiguiente, una prohibición general de todo tipo de minas terrestres antipersonal podría ser contraproducente. UN ولذلك فإن فرض حظر شامل على كل أنواع الألغام الأرضية المضادة للأفراد من المحتمل أن يكون غير مثمر.
    2. La promoción de la toma de conciencia y de la voluntad política del público respecto de la prohibición mundial de las minas antipersonal. UN ٢ - إرهاف وعي الجمهور وبناء اﻹرادة السياسية اللازمة لفرض حظر شامل على الألغام المضادة لﻷفراد
    :: El embargo total sobre las ventas de armas a Rwanda. UN :: فرض حظر شامل على مبيعات الأسلحة الموجهة إلى رواندا.
    México estima necesaria una prohibición total del emplazamiento, la transferencia, la fabricación y el almacenamiento de las minas antipersonal. UN وترى المكسيك ضرورة فرض حظر شامل على وزع ونقل وانتاج وتخزين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    2. Imponga un embargo total a las ventas de armas con destino a la República de Uganda; UN 2 - فرض حظر شامل على بيع الأسلحة لجمهورية أوغندا؛
    Singapur comparte el punto de vista expresado por varios países durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General de que no resulta práctico declarar una moratoria global de todos los tipos de minas terrestres antipersonal, ya que muchos países aún consideran necesario contar con este tipo de minas con fines de legítima defensa. UN وتشاطر سنغافورة العديد من البلدان اﻵراء التي أعربت عنها خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة، ومفادها أنه ليس من العملي إعلان حظر شامل على جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ﻷن العديد من البلدان لا يزال يشعر بالحاجة إلى اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ﻷغراض الدفاع المشروع عن النفس.
    Por último, el que las ideas de una minoría puedan " ofender, consternar o perturbar " a la mayoría y generar una oposición violenta no puede justificar una prohibición general a la expresión de las opiniones de dicha minoría por medio de reuniones pacíficas. UN وأخيراً، إن كون أفكار أقلية من الأقليات يمكن أن " تضايق أو تصدم أو تزعج " الأغلبية وتتسبب في معارضة عنيفة لا يمكن أن يبرر فرض حظر شامل على التعبير عن آراء هذه الجماعات عن طريق التجمع السلمي.
    En virtud de esas sanciones quedaban bloqueados todos los activos sudaneses en las transacciones financieras de los Estados Unidos, se imponía una prohibición completa del comercio entre los Estados Unidos y el Sudán y se prohibían todas las inversiones de los Estados Unidos en el Sudán. UN وأدت الجزاءات إلى تجميد جميع الأصول السودانية في المعاملات المالية للولايات المتحدة، وفرض حظر شامل على التجارة بين الولايات المتحدة والسودان، وحظر جميع استثمارات الولايات المتحدة في السودان.
    A los efectos de promover la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales y de contribuir a alcanzar el objetivo de la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares, China declara por la presente su posición con respecto a las garantías en materia de seguridad: UN تعزيزا للسلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي وتسهيلا لتحقيق الهدف المتمثل في فرض حظر شامل على اﻷسلحة النووية وتدميرها تدميرا كاملا تعلن الصين فيما يلي موقفها بشأن الضمانات اﻷمنية:
    Afirmaba que la legislación rusa no permitía imponer prohibiciones generales a la celebración de reuniones pacíficas, siempre que el fin de dichas reuniones se ajustara a los valores constitucionales. UN وادعى أن القانون الروسي لا يجيز فرض حظر شامل على تنظيم التجمعات السلمية ما دام الغرض من التجمع يتوافق مع القيم الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus