"حظر صريح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición explícita
        
    • prohibición expresa
        
    • prohibir expresamente
        
    • prohibir explícitamente
        
    • prohíbe expresamente
        
    • prohíba expresamente
        
    • prohíba explícitamente
        
    • expresamente prohibidos
        
    • prohibido explícitamente
        
    • clara prohibición
        
    • prohibiciones expresas
        
    • prohíbe explícitamente
        
    • explícitamente prohibido
        
    • prohibía explícitamente
        
    También le inquieta la ausencia de una prohibición explícita del castigo corporal cuando se trata de otras formas de tutela. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    No había prohibición explícita del castigo corporal en las escuelas. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في المدارس.
    Se sugirió en este contexto la inclusión en el proyecto de una prohibición expresa de las consecuencias punitivas, incluso en el caso de los crímenes que amenazaran la integridad territorial de los Estados. UN واقتُرح، في هذا السياق، إدراج حظر صريح للنتائج العقابية في المشروع، حتى في حالة الجنايات التي تهدد سلامة أراضي الدول.
    Tal como se dijo en el estudio, el derecho humanitario y el derecho relacionado con las poblaciones indígenas contienen una prohibición expresa del desplazamiento arbitrario. UN فكما وجدت الدراسة، يرد حظر صريح للترحيل التعسفي في القانون اﻹنساني وفي القانون المتعلق بالشعوب اﻷصلية.
    17. prohibir expresamente todas las formas de castigo corporal de los niños y promover formas positivas de disciplinar sin violencia (Italia); UN 17- فرض حظر صريح على جميع أشكال العقوبة الجسدية للأطفال وتعزيز أشكال الانضباط الإيجابية الخالية من العنف (إيطاليا)؛
    Recomendó que se considerara la posibilidad de prohibir explícitamente toda práctica de castigo corporal infligido a los niños. UN وأوصت إيطاليا سويسرا بالنظر في فرض حظر صريح على جميع الممارسات المتعلقة بالعقاب الجسدي للأطفال.
    No había prohibición explícita del castigo corporal en los sistemas alternativos de atención a la infancia. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في الأوساط البديلة التي تقدم الرعاية.
    No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal en otros centros de atención. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية في أماكن الرعاية البديلة.
    No existía una prohibición explícita del castigo corporal en la legislación. UN ولا يوجد أي حظر صريح للعقوبة البدنية في التشريعات.
    GIEACPC también indicó que no había ninguna prohibición explícita de los castigos corporales en las escuelas. UN كما تشير المبادرة العالمية إلى أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس.
    En el sistema penal, el castigo corporal era ilegal como condena, pero no había ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN وفي نظام العقوبات، تعد العقوبة البدنية غير قانونية في الأحكام، ولكن ليس هناك حظر صريح لاستعمال العقوبة البدنية كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية.
    No existía ninguna prohibición explícita del castigo corporal como medida disciplinaria en las instituciones penales. UN ولا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية بوصفها تدبيراً تأديبياً في المؤسسات الإصلاحية.
    Por ejemplo, esta Ley contiene una prohibición expresa de la discriminación contra los empleados a jornada parcial. UN وعلى سبيل المثال، ينطوي القانون على حظر صريح للتمييز ضد الموظفين لبعض الوقت.
    El artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no contiene una prohibición expresa de la expulsión en masa. UN 1011 - ولا تنص المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على حظر صريح للطرد الشامل.
    La presencia de niños y niñas en las actividades de explotación y exploración de minerales, por su prohibición expresa en el Código Niño, Niña y Adolescente. UN أما وجود الأطفال من الجنسين في أنشطة استغلال وكشف المعادن فهناك حظر صريح له في قانون الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Celebró el cumplimiento anticipado de los Objetivos de Desarrollo del Milenio por Rwanda y solicitó información sobre las medidas adoptadas para prohibir expresamente la discriminación contra la mujer. UN ورحبت بتحقيق رواندا للأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة من أجل فرض حظر صريح للتمييز ضد المرأة.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para prohibir explícitamente los castigos corporales infligidos a los niños en cualquier entorno. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    Aun cuando expresamente no se garantiza el derecho de huelga, tampoco se prohíbe expresamente. UN ومع أنه لا يوجد حق صريح في اﻹضراب، فإنه لا يوجد كذلك حظر صريح له.
    También expresa su profunda preocupación por el hecho de que la ley no prohíba expresamente el incesto, aun cuando esté prohibido por la práctica tradicional, y de que la legislación sólo proteja de los abusos sexuales a las niñas. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم وجود حظر صريح لسفاح القربى في القانون بالرغم من أنه محرم عرفياً، ولأن التشريعات تحمي البنات فقط من الاعتداءات الجنسية.
    b) prohíba explícitamente el castigo corporal en la familia, en las escuelas y en otros establecimientos. UN (ب) فرض حظر صريح على العقوبة الجسدية داخل الأسر وفي المدارس والمؤسسات الأخرى.
    La Iniciativa Global indicó que los castigos corporales no estaban expresamente prohibidos en las escuelas, si bien se consideraban ilícitos con arreglo a la Ley de protección del niño y a la Ley de enseñanza media elemental y superior. UN ولاحظت المبادرة العالمية أنه لا يوجد أي حظر صريح للعقاب البدني في المدارس رغم أنه يُعدّ عملاً غير مشروع بموجب قانون حماية الطفل وقانون المدارس الابتدائية والمدارس الثانوية العليا.
    El castigo corporal se consideraba ilegal en las escuelas en virtud de la legislación contra los malos tratos físicos a los niños, pero no estaba prohibido explícitamente. UN وقالت إن العقاب البدني يعتبر غير قانوني في المدارس في إطار تشريعات مكافحة الإساءة الجسدية للأطفال، لكن لا يوجد حظر صريح لذلك.
    Además, al haberse cobrado mayor conciencia de la difícil situación de los niños soldados, se intensificaron los esfuerzos encaminados a imponer una clara prohibición al reclutamiento de niños menores de 18 años o su utilización en las hostilidades. UN وفضلا عن ذلك، ازداد الوعي بمحنة الجنود اﻷطفال، مما أدى إلى تعزيز الجهود الرامية إلى فرض حظر صريح على تجنيد اﻷطفال دون سن اﻟ ١٨ من العمر أو الزج بهم في اﻷعمال العدائية.
    Durante las conversaciones mantenidas con el representante de un Estado (la República Popular de China) se le informó que existían prohibiciones expresas en la legislación nacional de ese Estado que podían ser un obstáculo para realizar tales actividades. UN وجرى إبلاغ المقرر الخاص، خلال محادثات أجراها مع ممثل إحدى الدول )جمهورية الصين الشعبية( بأنه يوجد في التشريع الوطني لتلك الدولة حظر صريح لذلك اﻹجراء أو أن ذلك الحظر قد يكون عائقاً أمام القيام بأنشطة من هذا القبيل.
    El artículo 6 de esta ley prohíbe explícitamente la discriminación. UN فالمادة 6 من هذا القانون تنص على حظر صريح للتمييز.
    Así, los sindicatos tienen el derecho a declarar huelgas salvo que les esté explícitamente prohibido, como en el caso de la policía (véanse los párrafos 116 a 118). UN وعلى ذلك تتمتع النقابات بحرية اﻹضراب ما لم يوجد حظر صريح على ذلك، كما هو الحال بالنسبة لقوة الشرطة )نحيل إلى الفقرات ٦١١ - ٨١١(.
    GIEACPC señaló además que, si bien las directrices del Gobierno desaconsejaban el uso de los castigos corporales en las escuelas, la ley no los prohibía explícitamente. UN ولاحظت المبادرة العالمية كذلك أنه لا يوجد في القانون أي حظر صريح للعقاب البدني رغم أن المبادئ التوجيهية الحكومية تنصح بعدم ممارسته في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus