"حظر عالمي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición mundial
        
    • prohibición universal
        
    • prohibición a nivel mundial
        
    • prohibición general
        
    • prohibición global
        
    • prohibición completa
        
    • prohibición internacional
        
    • prohibición a escala mundial
        
    • prohibición total
        
    • una prohibición
        
    Nos hemos sumado al movimiento encaminado a lograr una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN كما انضممنا إلى الحركة الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Esperamos que se imponga una prohibición mundial sobre este horrible e inhumano instrumento de muerte. UN ونتطلع الى فرض حظر عالمي على هذه اﻷداة المروعة والوحشية من أدوات القتل.
    Su informe final suministrará un cuadro completo de las consecuencias para los países en desarrollo de la prohibición mundial del vertimiento de desechos industriales. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    Reafirmamos también nuestro apoyo a la iniciativa de Ottawa en pro de una prohibición universal de las minas terrestres antipersonal. UN ونعيد أيضا تأكيد دعمنا لمبادرة أوتوا التي ترمي إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    A pesar de los esfuerzos que se están realizando ahora para eliminar estas armas mortales, el objetivo final sigue siendo la prohibición a nivel mundial. UN وفضلا عن الجهود الجارية بالفعل ﻹزالة هذه اﻷسلحة الفتاكة، فإن الهدف النهائي لا يزال فرض حظر عالمي.
    prohibición mundial de las minas antipersonal y necesidad UN فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷشخاص
    Ya han tomado medidas unilaterales, a la espera de que se concierte una prohibición mundial. UN وقد قامت بالفعل باتخاذ إجراءات من جانب واحد إلى أن يتم فرض حظر عالمي.
    Además de la apertura de negociaciones concretas sobre la prohibición de producir material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos, nos parece especialmente importante la cuestión de una prohibición mundial y completa de las minas terrestres antipersonal. UN والى جانب افتتاح مفاوضات ملموسة حول حظر انتاج المواد الانشطارية من أجل صنع اﻷسلحة وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة، نجد فرض حظر عالمي وشامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد مسألة هامة بشكل خاص.
    Filipinas se sintió especialmente complacida por el respaldo de la Unión Interparlamentaria a los esfuerzos tendientes a garantizar una prohibición mundial de las minas antipersonal. UN وقد سُرت الفلبين بوجه خاص نتيجة للدعم الذي قدمه الاتحاد للجهود الرامية إلى فرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Israel respalda el objetivo de una prohibición mundial de las armas biológicas. UN وتؤيد اسرائيل هدف فرض حظر عالمي لﻷسلحة البيولوجية.
    Hemos hecho nuestra la Declaración de Ottawa “Hacia una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal”. UN وإننا نؤيد إعلان أوتاوا: نحو فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    No estoy en contra de la iniciativa de esta Comisión de promover una prohibición mundial. UN فأنا لست ضد المبادئ التي طرحت في هذه اللجنة من أجل تشجع فرض حظر عالمي.
    Finlandia apoya una prohibición mundial, jurídicamente vinculante y verificable de las minas terrestres antipersonal. UN وتؤيد فنلندا فرض حظر عالمي ملزم قانونياً ويمكن التحقق منه على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La prohibición mundial de las armas nucleares debe ser el objetivo último. UN إن فرض حظر عالمي على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون هو الهدف النهائي.
    La Convención concertada recientemente es sólo el principio de la ardua labor que nos espera para alcanzar una prohibición universal de las minas terrestres, que es nuestro objetivo común. UN والاتفاقية التي أبرمت مؤخرا ما هي إلا الخطوة اﻷولى في العمل الشاق المقبل، وهو ما سيكفل فرض حظر عالمي على اﻷلغام اﻷرضية بوصفه هدفنا المشترك.
    La Argentina continuará trabajando en todos los foros a favor de una prohibición universal de las minas antipersonal. UN وستواصل اﻷرجنتين العمل في كل المنتديات للترويج لفرض حظر عالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Seguimos comprometidos con el objetivo de una prohibición universal y no discriminatoria de las minas antipersonal. UN ولا نزال ملتزمين بهدف فرض حظر عالمي وغير تمييزي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La continuación de su existencia plantea una amenaza que seguirá pendiendo sobre la humanidad hasta que se consiga su efectiva prohibición a nivel mundial. UN وتهديد البشرية الذي يشكله وجودها المستمر سيظل قائما إلى أن نتوصل إلى حظر عالمي وفعال لها.
    Deseo destacar que seguimos comprometidos con la celebración de negociaciones graduales con miras al logro de una prohibición general en el ámbito de la Conferencia de Desarme. UN واسمحوا لي أن أشدد على أننا ما زلنا ملتزمين بإجراء المفاوضات على مراحل من أجل التوصل إلى حظر عالمي في مؤتمر نزع السلاح.
    Desde los primeros momentos, Turquía ha prestado apoyo y ha aportado su contribución a los esfuerzos desplegados en la Conferencia de Desarme a fin de conseguir una prohibición global de la transferencia de MTA. UN وقد دأبت تركيا منذ المراحل اﻷولية على تقديم الدعم والمساهمة في الجهود التي يجري الاضطلاع بها في مؤتمر نزع السلاح بهدف تحقيق حظر عالمي النطاق على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Estamos verdaderamente agradecidos por esta declaración franca de que lo que subyace a la iniciativa de una prohibición completa de todos los tipos de minas terrestres no es meramente una virtud superior, sino una tecnología superior. UN ونحن ممتنون حقا لهذا البيان الصريح الذي يدل على أن ما يكمن وراء المبادرة الداعية الى فرض حظر عالمي على جميع أنواع اﻷلغام البرية ليس مجرد فضيلة رفيعة وإنما تكنولوجيا رفيعة.
    El mejor modo de contribuir a la gestión de riesgos sería aplicar a todos los sectores una prohibición internacional de la producción y utilización del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial. UN وأفضل وسيلة لإدارة المخاطر هي فرض حظر عالمي على إنتاج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري واستخدامه، يشمل جميع القطاعات.
    La reciente amenaza de la República Popular Democrática de Corea de realizar otro ensayo nuclear ha puesto de relieve la necesidad urgente de una prohibición a escala mundial de los ensayos nucleares que sea jurídicamente vinculante a través de la pronta entrada en vigor del TPCEN. UN 4 - وقال إن تهديد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مؤخراً بإجراء تجربة نووية أخرى أبرز الحاجة الملحة إلى وضع حظر عالمي ملزم قانوناً على إجراء التجارب النووية ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر.
    De ser así, puede proporcionar un mayor impulso a las negociaciones multilaterales sobre una prohibición total a nivel mundial. UN وبذلك يمكن إعطاء زخم جديــد للمفاوضات المتعددة اﻷطراف لفرض حظر عالمي كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus