"حظر عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición general
        
    • un embargo general
        
    • prohibición total
        
    • embargo general y
        
    • prohibición universal y
        
    Uno de los medios más eficaces para lograr este objetivo es la prohibición general y completa de los ensayos nucleares. UN ومن أنجع السبل في تحقيق هذا الهدف فرض حظر عام وكامل للتجارب النووية.
    El Gobierno propone que se incorpore en la Constitución la prohibición general de discriminar. UN وتقترح الحكومة أن يُدرج حظر عام للتمييز في الدستور.
    El Tratado de 1967 sobre el espacio ultraterrestre no impone una prohibición general de la utilización del espacio ultraterrestre con fines militares. UN ولم تنص معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967 على حظر عام لاستخدام الفضاء الخارجي لأغراض عسكرية.
    d) El atentado contra el edificio de las Naciones Unidas en Bagdad contribuyó a un embargo general de los envíos a otras misiones. UN (د) ساهم الهجوم الذي تعرض له مبنى الأمم المتحدة في بغداد في فرض حظر عام على الشحنات المتجهة إلى البعثات الأخرى.
    El artículo 3 enuncia una prohibición general de discriminar: se prohíbe perjudicar a trabajadoras y trabajadores, directa o indirectamente, por motivo de su sexo. UN وتنص المادة 3 على حظر عام للتمييز: ومن المحظور عدم اعتبار العاملة والعامل مباشرة أو غير مباشرة بسبب جنسها أو جنسه.
    En el artículo 22 de la Ley se establece la prohibición general de discriminar. UN وتم إرساء حظر عام للتمييز في المادة 22 من القانون.
    Considerando que la elección de religión o de creencias es parte del foro interno que no admite limitaciones, una prohibición general de las conversiones impuesta por un Estado entra necesariamente en conflicto con las normas internacionales aplicables. UN وبما أن اختيار الدين أو المعتقد جزء من ' الحرية الباطنة` التي لا تسمح بأي تقييدات، فإن أي حظر عام لتغيير الدين من قـِـبل الدولة يتعارض بالضرورة مع المعايير الدولية السارية.
    Ese Estado propuso crear una prohibición general del empleo de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas de carácter civil. UN واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية.
    Recientemente Suecia había promulgado su más enérgica política hasta la fecha, la prohibición general de todos los usos del mercurio. UN وقد سنت السويد مؤخراً أقوى سياسة لها حتى الحين، ألا وهي فرض حظر عام على جميع استخدامات الزئبق.
    Suecia no se ha adherido al Protocolo 12 del Convenio sobre la prohibición general contra la discriminación. UN ولم تنضم السويد إلى البروتوكول 12 لهذه الاتفاقية المتعلق بفرض حظر عام للتمييز.
    La Ley establece una prohibición general de la discriminación basada en el género, el estado civil, la situación familiar y la orientación sexual. UN وينص القانون على حظر عام للتمييز القائم على نوع الجنس، أو الحالة الزواجية، أو الوضع الأسري والتوجه الجنسي.
    Una prohibición general de determinados tipos de acuerdos contrarios a la competencia sólo se ha adoptado respecto del mantenimiento de los precios de reventa en general y el mantenimiento de los precios de reventa en determinados sectores, y respecto de las licitaciones colusorias en el sector de la construcción y las obras públicas. UN ولم يطبق حظر عام على أنواع معينة من الاتفاقات المنافية للمنافسة إلا على الفرض الجماعي ﻷسعار اعادة البيع وفرض اسعار إعادة البيع في قطاعات معينة وعلى العطاءات التواطئية في قطاع البناء والتشييد.
    - La introducción de tres decretos de prohibición general basados en la vigente Ley sobre competencia económica. UN - اصدار ثلاثة مراسيم حظر عام تقوم على قانون المنافسة الاقتصادية الحالي.
    Se consideró necesario contar con normas que permitieran el control de los teléfonos y otros medios de comunicación a los efectos de la investigación de delitos a la vez que se imponía una prohibición general. UN وقد رئي ضرورة وضع قواعد تسمح بالتنصت على المكالمات الهاتفية وغيرها من وسائل الاتصال لخدمة التحقيق في الجنايات وفرض حظر عام فيما عدا ذلك.
    Como todos sabemos, el derecho internacional humanitario es aplicable en todas las circunstancias. Por consiguiente, ya existe en el derecho internacional humanitario una prohibición general sobre el empleo de estas armas de destrucción en masa. UN وكما نعلم جميعا فإن القانون اﻹنساني الدولي ينطبق في كل الظروف، وبالتالي فإنه يوجد بالفعل في القانون الدولي حظر عام على استعمال أسلحة الدمار الشامل هذه.
    En lo que respecta a los Estados poseedores de armas nucleares, la adhesión a la convención de cesación confirmaría los compromisos unilaterales ya contraídos por cuatro de ellos para poner término a la producción de material fisible apropiado para armas y codificaría este compromiso en una prohibición general de tal producción. UN بالنسبة للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، فإن العضوية في اتفاقية للوقف، سوف تؤكد الالتزامات المنفردة التي قطعتها فعلياً على نفسها أربع من هذه الدول بوقف انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة، وسوف تجسد هذا الالتزام في صورة حظر عام على انتاج هذه المواد.
    7. En el artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos figura, además, una prohibición general de la discriminación: UN ٧- وتنطوي المادة ٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، باﻹضافة إلى ذلك، على حظر عام للتمييز إذ تنص على أن
    5. Decide, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que todos los Estados, con objeto de establecer la paz y la estabilidad en Somalia, apliquen inmediatamente un embargo general y completo de todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia hasta que el Consejo de Seguridad decida lo contrario; UN " ٥ - يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تقوم جميع الدول فورا، من أجل تحقيق مقاصد إقرار السلم والاستقرار في الصومال، بتنفيذ حظر عام كامل على تسليم أي نوع من أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية للصومال إلى أن يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    5. Decide, en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que todos los Estados, con objeto de establecer la paz y la estabilidad en Somalia, apliquen inmediatamente un embargo general y completo de todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia hasta que el Consejo de Seguridad decida lo contrario; UN " ٥ - يقرر، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن تقوم جميع الدول فورا، من أجل تحقيق مقاصد إقرار السلم والاستقرار في الصومال، بتنفيذ حظر عام كامل على تسليم أي نوع من أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية للصومال إلى أن يقرر مجلس اﻷمن خلاف ذلك؛
    En ese proceso, los ensayos nucleares de todo tipo deben suspenderse y ser objeto de una prohibición total y completa. UN وفي هذه العملية، ينبغي وقف جميع أنواع تجارب اﻷسلحة النووية وينبغي أن تكون موضوع حظر عام وكامل.
    Reitera que debería establecerse una prohibición universal y específica al nivel de las Naciones Unidas sobre la clonación de seres humanos en cualquier fase de su formación y desarrollo; UN يكرر إصراره على ضرورة فرض حظر عام محدد، على مستوى الأمم المتحدة، فيما يختص باستنساخ البشر في جميع مراحل تشكلهم ونمائهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus