"حظر على إنتاج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición de la producción
        
    • prohibición de toda fabricación
        
    • prohíban la producción
        
    • la prohibición de producir
        
    Éste necesita ser acompañado por una prohibición de la producción y la exportación de materiales fisionables para armamentos. UN وينبغي تحقيق ذلك عن طريق فرض حظر على إنتاج وتصدير المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La República de Corea apoya la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وتؤيد جمهورية كوريا فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En tercer término, tenemos al alcance de la mano la prohibición de la producción de material fisionable para armas. UN ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    La comunidad internacional espera la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويتطلع المجتمع الدولي إلى فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    127. Dijo que la notificación presentada por el Canadá se refería al uso industrial y la prohibición de toda fabricación, importación y uso del hexaclorobutadieno que no se extendiese a la contaminación en productos. UN 127- وقال إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بالاستخدام الصناعي وفرض حظر على إنتاج سداسي كلور البوتادين واستيراده واستخدامه، ولكنه لم يمتد إلى تلوث في المنتجات.
    Se prevé que cuando se prohíban la producción y el uso de la clordecona a escala mundial disminuirán los niveles de la sustancia en el medio ambiente, lo cual redundará en beneficios para la salud y el medio ambiente. UN ومن المتوقع الحصول على فوائد بالنسبة للصحة والبيئة نتيجة لانخفاض المستويات البيئية عندما يتم إنشاء حظر على إنتاج واستخدام كلورديكون على الصعيد العالمي.
    La idea de una prohibición de la producción de material fisible para su utilización en armas nucleares se remonta a las primeras propuestas de medidas de control multilateral de armamentos de 1946. UN إن فكرة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية لغرض استعمالها في اﻷسلحة النووية تعود إلى المقترحات القديمة جداً المتعلقة بالتدابير المتعددة اﻷطراف لمراقبة اﻷسلحة في عام ٦٤٩١.
    En primer lugar, es indispensable una prohibición de la producción ulterior de material fisible para armas. UN أولاً، من الضروري فرض حظر على إنتاج المواد الإنشطارية الحربية مستقبلاً.
    En segundo lugar debería someterse a la debida supervisión mediante medidas apropiadas toda prohibición de la producción de material fisible. UN ثانياًً، ينبغي التحقق بدقة من وجود حظر على إنتاج المواد الانشطارية باتخاذ تدابير غير مكلفة.
    Apoyamos la prohibición de la producción y el uso de minas antipersonal y exhortamos a su total prohibición. UN ونؤيد فرض حظر على إنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد وننادي بحظرها التام.
    Se comienza a perfilar la cuestión de la prohibición de la producción del material fisionable para armas nucleares, lo que sin duda puede coadyuvar para impedir el desarrollo cualitativo de tales armas. UN إن مسألة فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية تثار اﻵن وهذا قد يساعد على منع التطوير النوعي لهذه اﻷسلحة.
    Otra medida respaldada concretamente en la Conferencia del TNP de este año es una prohibición de la producción de material fisionable para artefactos nucleares explosivos. UN ومن التدابير اﻷخرى التي حظيت على نحو محدد بالتأكيد في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار هذا العام فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية من أجل اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    Un gran éxito de este año ha sido la conclusión de las negociaciones para asegurar la prohibición de la producción, el uso, la transferencia y el almacenamiento de minas terrestres antipersonal. UN ومن أكبر النجاحات التي تحققت هذا العام، اختتام المفاوضات المتعلقة بفرض حظر على إنتاج واستخدام ونقل وتخزين اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Tengo la ferviente esperanza de que los miembros de la Conferencia de Desarme pasarán rápidamente a negociar una prohibición de la producción de material fisible para su empleo en explosivos nucleares. UN وأملي كبير في أن ينتقل أعضاء مؤتمر نزع السلاح بسرعة إلى التفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في المتفجرات النووية.
    Los Ministros destacaron la importancia del acuerdo logrado en la Conferencia de Examen para la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y la negociación de la prohibición de la producción de material fisible. UN وأكد الوزراء أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمر الاستعراضي بشأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية.
    49. Otra cuestión urgente es la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN 49 - وأردف قائلا إن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يمثِّل مسألة ملحَّة أخرى.
    El Pakistán considera que la prohibición de la producción de material fisionable sólo puede fomentarse a través de un tratado universal, no discriminatorio y verificable internacionalmente negociado en la Conferencia de Desarme. UN تعتقد باكستان بأنه لا يمكن تشجيع فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية إلا من خلال إبرام معاهدة شاملة وغير تمييزية وقابلة للتحقق دوليا يتم التفاوض بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    49. Otra cuestión urgente es la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN 49 - وأردف قائلا إن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية يمثِّل مسألة ملحَّة أخرى.
    127. Dijo que la notificación presentada por el Canadá se refería al uso industrial y la prohibición de toda fabricación, importación y uso del hexaclorobutadieno que no se extendiese a la contaminación en productos. UN 127- وقال إن الإخطار المقدم من كندا يتعلق بالاستخدام الصناعي وفرض حظر على إنتاج سداسي كلور البوتادين واستيراده واستخدامه، ولكنه لم يمتد إلى تلوث في المنتجات.
    Se prevé que cuando se prohíban la producción y el uso de la clordecona a escala mundial disminuirán los niveles de la sustancia en el medio ambiente, lo cual redundará en beneficios para la salud y el medio ambiente. UN ومن المتوقع الحصول على فوائد بالنسبة للصحة والبيئة نتيجة لانخفاض المستويات البيئية عندما يتم إنشاء حظر على إنتاج واستخدام كلورديكون على الصعيد العالمي.
    la prohibición de producir y utilizar éter de pentabromodifenilo de calidad comercial por sí sola no afectaría a las emisiones de los componentes de esa sustancia que causan preocupación durante el tratamiento de desechos, en el cual pueden presentarse problemas técnicos y otros heredados. UN لن يؤثر فرض حظر على إنتاج واستخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، في حد ذاته، على انبعاثات عناصره الباعثة على القلق من مناولة النفايات، حيث يمكن أن تمثل مشكلة تقنية ومشكلة موروث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus