"حظر على الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embargo de armas
        
    • embargos de armas
        
    • la prohibición de las armas
        
    • embargo de armamentos
        
    Cuando el Consejo de Seguridad está contemplando la posibilidad de adoptar medidas punitivas, incluido un embargo de armas, contra la víctima de la agresión, Etiopía, ha de ser consciente de las consecuencias enormes de su decisión. UN وبما أن مجلس الأمن يفكر في اتخاذ تدابير عقابية بما في ذلك فرض حظر على الأسلحة في حق إثيوبيا ضحية العدوان، فلا بد أن يدرك العواقب الجسيمة المترتبة على قراره.
    Así pues, mientras haya un embargo de armas contra Liberia, los fondos del Registro deberán protegerse de uso indebido por la Oficina. UN فما دام هناك حظر على الأسلحة لليبريا، لا بد من حماية أموال السجل من إساءة استخدامها بمعرفة المكتب.
    La República Islámica del Irán pidió que se impusiera un embargo de armas al Afganistán y los talibanes desde que comenzaron a controlar ese país en 1995. UN وقد دعت إيران إلى فرض حظر على الأسلحة ضد أفغانستان والطالبان منذ شروعهما في توسيع نفوذهما ليشمل هذا البلد في عام 1995.
    Igualmente, Noruega se adhiere periódicamente a los embargos de armas aprobados por la Unión Europea. UN وتلتزم النرويج على نحو منتظم بما يتبناه الاتحاد الأوروبي من حظر على الأسلحة.
    - el examen debe establecer si se debe aspirar a la prohibición de las armas radiológicas; una mera continuación de la labor realizada por la Conferencia de Desarme hasta 1992 no debe ser la finalidad de la labor; UN - ينبغي أن تبت المناقشة في ما إذا كان ينبغي فرض حظر على الأسلحة الإشعاعية؛ ولا ينبغي أن يقتصر هدف المناقشة على مواصلة العمل الذي اضطلع به مؤتمر نزع السلاح حتى عام 1992.
    Expresa su buena disposición, en principio, a considerar prontamente la posibilidad de aplicar un embargo de armamentos a Rwanda. UN والمجلس مستعد للنظر فورا، من حيث المبدأ، في تطبيق حظر على اﻷسلحة المقدمة إلى رواندا.
    El embargo de armas se aplica también en los territorios dependientes de la Corona y los territorios de ultramar del Reino Unido. UN وينفذ حظر على الأسلحة أيضا في الأقاليم التابعة للتاج وأقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة.
    Liechtenstein se compromete plenamente a aplicar las disposiciones, incluidas las que instan a los Estados a imponer el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN وتعرب ليختنشتاين عن التزامها الكامل بتنفيذ تلك التدابير، بما فيها التدابير التي تدعو الدول إلى فرض حظر على الأسلحة وحظر على السفر وإلى تجميد الأصول.
    Como ya se ha afirmado, un embargo de armas decidido por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas entraña una prohibición incondicional de las exportaciones suecas con arreglo a las Directrices para las exportaciones de equipos militares. UN وكما ذُكر سابقا، تشكل قرارات مجلس الأمن المتعلقة بفرض حظر على الأسلحة أحد الموانع غير المشروطة للصادرات السويدية بموجب المبادئ التوجيهية المتعلقة بصادرات المعدات العسكرية.
    Según su mandato, el Grupo debe vigilar e investigar las violaciones de un embargo de armas que rige actualmente en una extensión de cerca de medio millón de kilómetros cuadrados, que linda con el Chad, la Jamahiriya Árabe Libia y la República Centroafricana. UN وتتطلب ولايته الرصد والتحقيق في انتهاكات حظر على الأسلحة مفروض حاليا على منطقة متاخمة لتشاد والجماهيرية العربية الليبية وجمهورية أفريقيا الوسطى تبلغ مساحتها نصف مليون كيلومتر مربع تقريبا.
    Hay que evitar la microgestión y, en todo caso, las transacciones en materia de armas entre dos Estados soberanos que no estén sujetos a ningún embargo de armas de las Naciones Unidas no deberían ser cuestionadas a posteriori. UN وينبغي تجنب الإدارة التفصيلية، وعلى أية حال، لا ينبغي انتقاد صفقات الأسلحة التي تعقد بين دولتين ذواتي سيادة لا تخضعان لأي حظر على الأسلحة من الأمم المتحدة.
    - embargo de armas y material conexo UN - فرض حظر على الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة
    El Consejo de Seguridad quizá desee pedir que se preste una mayor asistencia para los Estados fronterizos de un país sobre el que exista un embargo de armas. UN لعل مجلس الأمن يود أن يدعو إلى زيادة المساعدات المقدمة إلى الدول التي لديها حدود مشتركة مع بلد يوجد فيه حظر على الأسلحة.
    :: El establecimiento de un embargo de armas y material relacionado. UN -فرض حظر على الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Por otra parte, la existencia permanente de un embargo de armas contra Liberia en medio de una reiterada agresión armada es una violación de nuestro derecho inherente a la defensa propia en virtud del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. Si las Naciones Unidas no le conceden a Liberia el derecho a defenderse a sí misma, entonces la Organización está obligada a proporcionar seguridad y defensa a Liberia. UN ومن ناحية أخرى فإن استمرار وجود حظر على الأسلحة ضد ليبريا في خضم العدوان المسلح المتكرر إنما هو انتهاك لحقنا الأصيل في الدفاع عن النفس بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة ولو عجزت الأمم المتحدة عن منح ليبريا حق الدفاع عن النفس لتعين على الأمم المتحدة أن توفر الأمن والدفاع عن ليبريا.
    Las medidas aisladas (embargos de armas o actividades esporádicas para luchar contra el tráfico de drogas) no tendrán efecto a largo plazo. UN ولن تنجح التدابير المعزولة، وفرض حظر على الأسلحة أو بذل جهود متفرقة لمحاربة تجارة المخدرات، في تحقيق أثر بعيد الأجل.
    En particular, el Consejo ha intentado reiteradamente contener el flujo de armas hacia las zonas de conflicto mediante la promulgación de embargos de armas. UN وبوجه خاص، حاول المجلس مرارا أن يوقف تدفق الأسلحة إلى مناطق الصراع من خلال فرض حظر على الأسلحة.
    Es preciso que haya un control y una aplicación rigurosos de los embargos de armas. UN وتتطلب هذه الحالات رصدا صارما وفرض حظر على الأسلحة.
    El Canadá sigue convencido de que una de las mejores formas de garantizar la seguridad del espacio, y de contribuir así a la seguridad mundial, es un acuerdo sobre la prohibición de las armas orbitales. UN وما برحت كندا مقتنعة بأن من بين أفضل السبل لضمان أمن الفضاء، ومن ثم الإسهام في الأمن العالمي، الاتفاق على فرض حظر على الأسلحة الفضائية.
    Se señaló que los beneficios de seguridad que aportan a una región las zonas libres de armas nucleares van más allá de la consolidación de la prohibición de las armas nucleares, pues también fomentan la confianza y son un medio para el establecimiento de la paz. UN ولوحظ أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تتيح فوائد أمنية في المكان المعني، فهي تتعدى مجرد توطيد حظر على الأسلحة النووية لتكون أيضا بمثابة وسائل لبناء الثقة وصنع السلام.
    En particular, la imposición de un embargo de armamentos puede contribuir a reducir la disponibilidad de armas que permitirían proseguir el conflicto, al hacer más difícil y costosa su adquisición. UN وبصورة خاصة، فإن فرض حظر على اﻷسلحة يمكن أن يقلل من مدى توافر اﻷسلحة اللازمة لمواصلة النزاع، وذلك بجعل عملية شراء اﻷسلحة أكثر صعوبة وتكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus