"حظر على اﻷلغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición de las minas
        
    • prohíban las minas
        
    • prohibir las minas
        
    • la prohibición de las
        
    • una prohibición de las
        
    Asimismo, el CICR promueve activamente la prohibición de las minas terrestres. UN وتنشط أيضا في تعزيز فرض حظر على اﻷلغام البرية.
    Demuestra el éxito de la exposición el hecho de que ha permitido recoger 2 millones de firmas en favor de la prohibición de las minas terrestres. UN وثمة مقياس لنجاحه يتمثل في عدد التوقيعات التي التمسها تأييدا لفرض حظر على اﻷلغام البرية والتي يبلغ مجموعها اﻵن أكثر من مليونين.
    Las recientes negociaciones celebradas en Oslo sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal son también un paso en la dirección correcta. UN وتشكل المفاوضات الدولية التي جرت مؤخرا في أوسلو بشأن فرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    A lo largo del período de sesiones se debatió ampliamente la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وقد عولج علـــــى نطاق واسع خلال الدورة موضوع فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    54. La Campaña no está pidiendo que se prohíban las minas antivehículo, que a su juicio deben estar reglamentadas por esta Convención, y no por la Convención de Ottawa. UN 54- ومضت قائلة إن الحملة لا تطلب فرض حظر على الألغام المضادة للمركبات لاعتقادها بأن تنظيم هذا الحظر يجب أن يتم بموجب اتفاقية حظر أو تقييد استعمال الأسلحة التقليدية، لا بموجب اتفاقية أوتاوا.
    Se trata de la " cesación " de la producción de material fisible para armas nucleares y la prohibición de las minas antipersonal. UN وهذان البندان هما وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    El Canadá está seguro de que, de hecho, existe la voluntad política necesaria para lograr la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وكندا واثقة من أن اﻹرادة السياسية موجودة فعلا لفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nos parece correcto que la cuestión de la prohibición de las minas terrestres antipersonal sea objeto de un examen y un análisis multilaterales minuciosos. UN ونحــن نؤيـد أن تبقى مسألة فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد قيد الاستعراض والنظر الوثيقين على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    Algunas delegaciones destacaron la necesidad de que se incluyera en la Convención una prohibición de las minas que no se autodestruyen y se estableciera un mecanismo para verificar su acatamiento. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة الى أن تشتمل الاتفاقية على فرض حظر على اﻷلغام غير المتفجرة ذاتيا، والى إنشاء آلية للتحقق من الامتثال.
    Se espera que la Conferencia prosiga su labor respecto de las garantías negativas de seguridad y la promoción de la transparencia en materia de armamentos, incluida la prohibición de las minas terrestres. UN ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر جهوده في مجالي ضمانات اﻷمن السلبية وتعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية.
    Se espera que la Conferencia prosiga su labor respecto de las garantías negativas de seguridad y la promoción de la transparencia en materia de armamentos, incluida la prohibición de las minas terrestres. UN ومن المتوقع أن يواصل المؤتمر جهوده في مجالي ضمانات اﻷمن السلبية وتعزيز الشفافية في مجال التسلح، بما في ذلك فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية.
    En este contexto del desarme convencional, permítaseme confesar que fue con inmenso pesar que mi delegación —al igual que el resto del mundo— recibió la noticia de la trágica muerte de Diana, Princesa de Gales, que tanto abogó por la prohibición de las minas terrestres. UN وفي سياق نزع اﻷسلحة التقليدية، اسمحوا لي أن أعترف بأن وفدي تلقى بحزن عميق - مثل كل إنسان في العالم - اﻷنباء المفجعة عن وفاة ديانا، أميرة ويلز، التي كانت من أكبر مؤيدي فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية.
    Creemos que la Conferencia debe establecer un comité ad hoc, con un mandato apropiado, para que entable negociaciones sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ونعتقد أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة، بولايــة ملائمة، للتفاوض على فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضيــة المضادة لﻷفراد.
    Propuesta Proyecto de mandato para un Comité ad hoc sobre la prohibición de las minas terrestres antipersonal UN مشروع ولاية للجنة مخصصة بشأن فرض " حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد "
    En 1974, México propuso la prohibición de las minas lanzadas desde el aire, o a distancia mediante artillería, que son aquellas que se usan en forma masiva y dispersa, y que tienen mayores efectos indiscriminados. UN وفي عام ٤٧٩١ اقترحت المكسيك فرض حظر على اﻷلغام المطلقة من الطائرات أو التي تقذفها المدفعية عن بعد، بما أن تلك هي اﻷلغام التي تستخدم على نطاق واسع بطريقة متناثرة ولها أكثر اﻵثار عشوائية.
    La Conferencia de Desarme tiene ahora una oportunidad de negociar una cesación del material fisionable y una prohibición de las minas terrestres antipersonal, y deberíamos actuar mientras tengamos abierta esta oportunidad. UN وإن لمؤتمر نزع السلاح اﻵن نافذة مفتوحة لفرصة التفاوض على وقف ﻹنتاج المواد الانشطارية ولفرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. وينبغي لنا أن نعمل اﻵن أثناء انفتاح تلك النافذة.
    70. En conclusión, Nigeria desea asociarse a las delegaciones que pidieron la prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ٧٠ - واختتم كلمته قائلا، إن نيجيريا تود الانضمام إلى الوفود التي دعت إلى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El ex Secretario General de las Naciones Unidas Boutros Boutros–Ghali reconoció que el Centro había aportado una iniciativa fundamental al programa de las Naciones Unidas, que condujo a la prohibición de las minas terrestres. UN وقد أقر اﻷمين العام السابق لﻷمم المتحدة، بطرس بطرس غالي، بالفضل للمركز في إتاحة مبادرة غاية في اﻷهمية لبرنامج اﻷمم المتحدة بما أدى إلى فرض حظر على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    54. La Campaña no está pidiendo que se prohíban las minas antivehículo, que a su juicio deben estar reglamentadas por esta Convención, y no por la Convención de Ottawa. UN 54- ومضت قائلة إن الحملة لا تطلب فرض حظر على الألغام المضادة للمركبات لاعتقادها بأن تنظيم هذا الحظر يجب أن يتم بموجب اتفاقية حظر أو تقييد استعمال الأسلحة التقليدية، لا بموجب اتفاقية أوتاوا.
    En el programa de acción conjunta también se consagra el compromiso de la Unión de apoyar los esfuerzos internacionales orientados a prohibir las minas terrestres antipersonal. UN وينص اﻹجراء المشترك أيضا على التزام الاتحاد بدعم الجهود الدولية من أجل فرض حظر على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus