"حظر على توريد الأسلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un embargo de armas
        
    • el embargo de armas
        
    • embargos de armas
        
    • el suministro de armas
        
    • embargo de armas contra
        
    Al logro de este objetivo debe contribuir, entre otras cosas, nuestra iniciativa de imponer un embargo de armas al Afganistán. UN وينبغي العمل على تحقيق هذا الهدف، في جملة أمور، بأن نبدأ في فرض حظر على توريد الأسلحة إلى أفغانستان.
    A despecho de la justicia, la imparcialidad y la lógica, se impuso un embargo de armas al agresor y a la víctima de la agresión. UN وهكذا فبقلب العدل والإنصاف والمنطق رأسا على عقب فرض حظر على توريد الأسلحة إلى كل من المعتدي وضحية العدوان.
    El Consejo de Paz y Seguridad pidió al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que considerara de nuevo la posibilidad de imponer un embargo de armas a ese país. UN وطلب مجلس السلام والأمن من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إعادة النظر في فرض حظر على توريد الأسلحة إلى ذلك البلد.
    El Grupo supervisa el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN ويتولى الفريق رصد حظر على توريد الأسلحة وحظر للسفر وتجميد للأصول.
    Toma nota también de la decisión de la CEDEAO de imponer un embargo de armas a Guinea. UN ويحيط علما أيضا بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة إلى غينيا.
    Toma nota también de la decisión de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental de imponer un embargo de armas a Guinea. UN ويحيط علما أيضا بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة إلى غينيا.
    El punto es, si he hecho bien mi trabajo, un embargo de armas debería ser prácticamente imposible de aplicar. Open Subtitles النقطة هي، إذا كنت قد فعلت حق عملي، ينبغي أن يكون من المستحيل عمليا فرض حظر على توريد الأسلحة.
    El proyecto de resolución disponía, entre otras cosas, la aplicación de un embargo de armas a Zimbabwe, así como la prohibición de viajar y la congelación de activos financieros respecto del Presidente Robert Mugabe y 13 altos funcionarios del Gobierno de Zimbabwe. UN ونص مشروع القرار، بين أمور أخرى، على فرض حظر على توريد الأسلحة إلى زمبابوي وكذلك حظر سفر على الرئيس روبرت موغابي و 13 من كبار المسؤولين في حكومة زمبابوي وتجميد أموالهم.
    El proyecto de resolución disponía, entre otras cosas, la aplicación de un embargo de armas a Zimbabwe, así como la prohibición de viajar y la congelación de activos financieros respecto del Presidente Robert Mugabe y 13 altos funcionarios del Gobierno de Zimbabwe. UN ونص مشروع القرار، بين أمور أخرى، على فرض حظر على توريد الأسلحة إلى زمبابوي، وكذلك حظر سفر على الرئيس روبرت موغابي و 13 من كبار المسؤولين في حكومة زمبابوي وتجميد أموالهم.
    No obstante, el 9 de septiembre una delegación presentó un proyecto de resolución para imponer un embargo de armas contra Georgia. UN ومع ذلك، قدم أحد الوفود في 9 أيلول/سبتمبر مشروع قرار لفرض حظر على توريد الأسلحة إلى جورجيا.
    La Autoridad de la CEDEAO decidió imponer un embargo de armas a Guinea conforme a la Convención sobre las armas pequeñas y ligeras, sus municiones y materiales conexos. UN وقررت هيئة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة على غينيا بموجب اتفاقية الجماعة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة.
    Esas medidas consisten en la congelación de activos, restricciones a los viajes y un embargo de armas, dirigidas todas ellas contra las personas y entidades incluidas en la lista consolidada del Comité. UN وتشمل تلك التدابير تجميد الأصول وفرض قيود على السفر وفرض حظر على توريد الأسلحة - وهي جميعها تدابير موجهة ضد الكيانات والأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة.
    En aplicación de la resolución 1572 (2004), de 15 de noviembre de 2004, se impuso a Côte d ' Ivoire un embargo de armas, pertrechos y algunos servicios destinados a fines militares. UN تطبيقا للقرار 1572 المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، فرض حظر على توريد الأسلحة والمواد والخدمات الأخرى المستخدمة لأغراض عسكرية على كل ديفوار.
    Imponer un embargo de armas en un momento en que el país está en pie de guerra con Etiopía y está sometido a una amenaza continua por parte de organizaciones terroristas entrenadas y armadas por Etiopía es una medida imprudente cuyo propósito principal es poner en peligro la seguridad del país y su pueblo. UN وفرض حظر على توريد الأسلحة في وقت يعيش فيه البلد حالة حرب محتملة مع إثيوبيا ويتعرض لتهديد مستمر من منظمات إرهابية تقوم إثيوبيا بتدريبها وتسليحها إنما يشكل عملاً طائشاً يرمي في المقام الأول إلى تعريض أمن البلد وشعبه للخطر.
    - un embargo de armas y material conexo contra todas las entidades no gubernamentales y personas que operen en el territorio de la República Democrática del Congo, así como una prohibición de suministrar asistencia técnica y financiación en este sentido, UN - فرض حظر على توريد الأسلحة والأعتدة المتصلة بها ضد جميع الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وكذلك حظر على تقديم ما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وتمويل،
    1. Posición Común 2005/411/PESC del Consejo, de 30 de mayo de 2005, por la que se deroga la Posición Común 2004/31/PESC sobre la imposición de un embargo de armas, municiones y equipo militar al Sudán y en la que se establecen: UN 1 - الموقف الموحد للمجلس2005/411/CFSP الصادر في 30 أيار/مايو 2005، الذي يلغي الموقف الموحد 2004/31/CFSP، والمتعلق بفرض حظر على توريد الأسلحة والذخائر والمعدات العسكرية إلى السودان، ينص على ما يلي:
    El Grupo supervisa el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos. UN ويتولى الفريق رصد حظر على توريد الأسلحة والسفر وتجميد الأصول.
    La lista que mantiene el Comité de las personas y entidades relacionadas con los talibanes, Osama bin Laden y la organización Al-qaida sigue siendo un instrumento indispensable para aplicar todas las sanciones, consistentes en el congelamiento de los activos financieros, la prohibición de viajar y el embargo de armas. UN 44 - وتظل القائمة التي وضعتها اللجنة بأسماء الأفراد والكيانات المنتمية لحركة طالبان ولأسامة بن لادن ولتنظيم القاعدة أو المرتبطة بهم أداة بالغة الأهمية لتنفيذ جميع تدابير الجزاءات، وهي تجميد الأصول المالية والمنع من السفر وفرض حظر على توريد الأسلحة.
    El Grupo supervisa el embargo de armas, la prohibición de viajar y la congelación de activos y presenta informes al Consejo de Seguridad por mediación del Comité establecido en virtud de la resolución 1533 (2004) relativa a la República Democrática del Congo. UN ويتولى الفريق رصد حظر على توريد الأسلحة وحظر للسفر وتجميد للأصول. ويقدم الفريق التقارير إلى مجلس الأمن عن طريق لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1533 (2004) بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Las resoluciones por las que se establecen embargos de armas contra Rwanda (1011 (1995)), Sierra Leona (1171 (1998)), Al-Qaida y los talibanes (1331 (2001)), Liberia (1521 (2003)) y Darfur (1556 (2004)) hacen referencia explícita a las municiones. UN وتشير القرارات التي تم بموجبها فرض حظر على توريد الأسلحة إلى ليبـريا (1521 (2003)) وسيراليون (1171 (1998)) ورواندا (1011 (1995)) وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان (1331 (2001)) ودارفور (1556 (2004)) إشـارة صريحة إلى الذخيرة.
    En este sentido, nos sumamos al llamamiento hecho por el Secretario General a los Estados Miembros para que redoblen esfuerzos a fin de prohibir el suministro de armas pequeñas a actores no estatales. UN وفي هذا الصدد، نؤيد النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لمضاعفة جهودها في العمل على فرض حظر على توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجماعات غير التابعة للدول.
    Por lo tanto, Uganda reitera a este respecto la necesidad de que el Consejo adopte todas las medidas necesarias, inclusive un embargo de armas contra el Sudán, para lograr que este país deje de realizar actividades que no sólo son desestabilizadoras para Uganda sino que están creando el caos en toda la subregión. UN ولذا فإن أوغندا تؤكد من جديد في هذا الصدد ضرورة أن يتخذ مجلس اﻷمن جميع التدابير اللازمة بما فيها فرض حظر على توريد اﻷسلحة للسودان، لتأمين تخليه عن القيام بأنشطة لا تزعزع استقرار أوغندا فقط بل وتغرق كامل المنطقة دون اﻹقليمية في بحر من الفوضى. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus