"حظر على جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición de todos
        
    • prohibición de todas
        
    • prohibieron todas
        
    • prohibición de toda
        
    • prohibición de todo
        
    La Conferencia estima que una prohibición de todos los tipos de explosiones nucleares no menoscaba la utilización pacífica de la energía nuclear. UN ويعتبر المؤتمر أن فرض حظر على جميع أنواع التفجيرات النووية لا يضر بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    La única forma de asegurar la prohibición de todos los ensayos nucleares es el establecimiento y fortalecimiento de un régimen de no proliferación. UN فإقامة وتعزيز نظام لمنع الانتشار النووي هو الطريقة الوحيدة لكفالة فرض حظر على جميع التجارب النووية.
    La única forma de asegurar la prohibición de todos los ensayos nucleares es el establecimiento y fortalecimiento de un régimen de no proliferación. UN فإقامة وتعزيز نظام لمنع الانتشار النووي هو الطريقة الوحيدة لكفالة فرض حظر على جميع التجارب النووية.
    Dada la importancia de las consideraciones de seguridad, espero que el Gobierno ayude a aplicar la prohibición de todas las actividades cinegéticas en la zona de amortiguación. UN ومع إيلاء أهمية قصوى لشواغل السلامة واﻷمن، فإنني أنتظر أن تساعد الحكومة في إنفاذ حظر على جميع عمليات الصيد في المنطقة العازلة.
    Reiteramos nuestro apoyo al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que tiene por objetivo la prohibición de todas las explosiones nucleares en todos los entornos, y cuya entrada en vigor, después de su aprobación hace 15 años, está pendiente desde hace mucho tiempo. UN إننا نكرر دعمنا لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تهدف إلى فرض حظر على جميع التفجيرات النووية في جميع البيئات، والتي طال انتظار دخولها حيز النفاذ كثيرا، بعد اعتمادها قبل 15 عاما.
    Comunidad Europea: Se prohibieron todas las aplicaciones como productos fitosanitarios, excepto los usos esenciales que se enumeran más abajo. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على جميع الاستخدامات كمنتجات لوقاية النباتات باستثناء الاستخدامات الضرورية المدرجة أدناه.
    Por consiguiente, en el proyecto de resolución se llama la atención sobre los peligros intrínsecos de la clonación y se pide la prohibición de toda investigación de la misma y de las técnicas de ingeniería genética que podrían tener consecuencias adversas para la dignidad humana. UN ولهذا فإن مشروع القرار يوجه الاهتمام إلى الأخطار الكامنة في الاستنساخ ويطالب بفرض حظر على جميع البحوث فيها وفي تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تكون لها نتائج ضارة على كرامة الإنسان.
    En lo que respecta a los ensayos nucleares, como miembro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), Camboya apoya firmemente la prohibición de todos los ensayos nucleares en el mundo. UN وفيما يتعلق بالتجارب النووية، فإن كمبوديا كطرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، تؤيد بشدة فرض حظر على جميع التجارب النووية في العالم.
    Sin embargo, el objetivo identificado en este proyecto de resolución es la prohibición de todos los usos, incluyendo los usos para la defensa propia, como por ejemplo la custodia de las fronteras. UN ومع ذلك، فإن الهدف كما يحدده مشروع القرار هذا يتمثل في فرض حظر على جميع أشكال هذا الاستعمال بما في ذلك الاستعمال في حالات الدفاع عن النفس، مثل حراسة الحدود.
    6. Decide establecer una prohibición de todos los vuelos en el espacio aéreo de la Jamahiriya Árabe Libia a fin de ayudar a proteger a los civiles; UN 6 - يقرر فرض حظر على جميع الرحلات الجوية في المجال الجوي للجماهيرية العربية الليبية من أجل المساعدة على حماية المدنيين؛
    6. Decide establecer una prohibición de todos los vuelos en el espacio aéreo de la Jamahiriya Árabe Libia a fin de ayudar a proteger a los civiles; UN 6 - يقرر فرض حظر على جميع الرحلات الجوية في المجال الجوي للجماهيرية العربية الليبية من أجل المساعدة على حماية المدنيين؛
    6. Decide establecer una prohibición de todos los vuelos en el espacio aéreo de la Jamahiriya Árabe Libia a fin de ayudar a proteger a los civiles; UN 6 - يقرر فرض حظر على جميع الرحلات الجوية في المجال الجوي للجماهيرية العربية الليبية من أجل المساعدة على حماية المدنيين؛
    6. Decide establecer una prohibición de todos los vuelos en el espacio aéreo de la Jamahiriya Árabe Libia a fin de ayudar a proteger a los civiles; UN 6 - يقرر فرض حظر على جميع الرحلات الجوية في المجال الجوي للجماهيرية العربية الليبية من أجل المساعدة على حماية المدنيين؛
    36. El Sr. Opiyo dijo que la notificación del Japón guardaba relación con la prohibición de todos los usos del dicofol. UN 36 - قال السيد أوبيو إن الإخطار المقدم من اليابان يتعلق بفرض حظر على جميع استخدامات الديكوفول.
    Con respecto a la notificación de la Comunidad Europea, dijo que se relacionaba con una prohibición de todos los usos del amitraz como plaguicida. UN 56 - وانتقل إلى الحديث عن الإخطار المقدم من الجماعة الأوروبية، فقال إن الإخطار يتعلق بفرض حظر على جميع استخدامات الأميتراز كمبيد للآفات.
    Considerando que el establecimiento de una prohibición de todos los vuelos en el espacio aéreo de la Jamahiriya Árabe Libia constituye un elemento importante para la protección de los civiles, así como para la seguridad del suministro de asistencia humanitaria, y un paso decisivo para la cesación de las hostilidades en Libia, UN وإذ يرى أن فرض حظر على جميع الرحلات الجوية في المجال الجوي للجماهيرية العربية الليبية يشكّل عنصرا هاماً في حماية المدنيين وسلامة إيصال المساعدة الإنسانية وخطوة حاسمة في سبيل وقف الأعمال العدائية في ليبيا،
    Saludo asimismo la declaración efectuada en esta misma Conferencia por el Sr. Roland Smith, del Reino Unido, el 17 de agosto, en la que reafirmó el apoyo de su país a la prohibición de todas las explosiones nucleares. UN كما أقدّر البيان الذي أدلى به في هذا المؤتمر، السيد رولاند سميث ممثل المملكة المتحدة في ٧١ آب/أغسطس، والذي أكد فيه تأييد المملكة المتحدة لفرض حظر على جميع التفجيرات النووية.
    - Se recabará apoyo en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) para que los Estados participantes trabajen con miras a lograr cuanto antes una prohibición de todas las minas antipersonales; UN - يُلتمس الدعم في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للدول المشتركة للعمل من أجل فرض حظر على جميع أنواع اﻷلغام المضادة لﻷفراد في أقرب وقت ممكن؛
    Quiero acoger con beneplácito el compromiso de tres de los Estados poseedores de armas nucleares —Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos— con una genuina prohibición de los ensayos nucleares, es decir, una prohibición de todas las explosiones nucleares, por pequeñas que sean. UN وأريد أن أرحب بالتزام ثلاث من الدول الحائزة لﻷسلحــة النووية - وهي فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة - بفرض حظر حقيقي على إجراء التجــارب النوويــة: أي فــرض حظر على جميع التفجيرات النووية، مهما كانت صغيرة.
    Expresa profunda preocupación por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tiene la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en la sociedad camboyana, alienta al Gobierno de Camboya a que siga prestando su apoyo a la remoción de esas minas y le exhorta a que asigne prioridad a la prohibición de todas las minas terrestres antipersonal; UN ٢٢ - تعرب عن القلق البالغ إزاء العواقب المدمرة واﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ضد المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها وجهودها ﻹزالة هذه اﻷلغام، وتحث حكومة كمبوديا على إعطاء اﻷولوية لفرض حظر على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Comunidad Europea: Se prohibieron todas las aplicaciones como productos fitosanitarios, excepto los usos esenciales que se enumeran más abajo. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على جميع الاستخدامات كمنتجات لوقاية النباتات باستثناء الاستخدامات الضرورية المدرجة أدناه.
    129. Dijo que la notificación presentada por el Japón se refería al uso industrial y a una prohibición de toda fabricación, importación y uso del hexaclorobutadieno. UN 129- وقال إن الإخطار المقدم من اليابان يتعلق بالاستخدام الصناعي وفرض حظر على جميع أشكال إنتاج سداسي كلور البوتادين واستيراده واستخدامه.
    En agosto de 1999, el Presidente Daniel arap Moi de Kenya anunció una prohibición de todo el transporte aéreo entre Kenya y Somalia. UN 39 - وفي شهر آب/أغسطس 1999، أعلن الرئيس الكيني دانيال آراب موي فرض حظر على جميع السفريات الجوية بين كينيا والصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus