"حظر كامل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prohibición total
        
    • prohibición completa
        
    • la prohibición general
        
    • prohibición absoluta
        
    • prohibir total
        
    • embargo completo
        
    • la proscripción total
        
    • prohibir por completo
        
    Hoy, más nunca, hay esperanzas de que la promesa del Tratado de lograr una prohibición total de los ensayos se vea finalmente cumplida. UN وهناك اليوم، أكثر من أى وقت مضى، أمل في أن يتحقق في نهاية اﻷمر ما تعد به المعاهدة من حظر كامل للتجارب النووية.
    La experta espera que la próxima conferencia, que se celebrará en 2001, se pondrá de acuerdo sobre una prohibición total, por lo menos de las minas antipersonal. UN وتأمل الخبيرة في أن يوافق المؤتمر القادم الذي يعقد في سنة ١٠٠٢ على حظر كامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد على اﻷقل.
    Las Naciones Unidas y sus organismos seguirán colaborando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales de todo el mundo a fin de mantener el impulso con miras a la prohibición total de las minas terrestres. UN وسوف تستمر اﻷمم المتحدة ووكالاتها في العمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم سعيا إلى ضمان استمرار قوة الدفع نحو فرض حظر كامل على اﻷلغام البرية.
    A nuestro juicio, es sumamente importante que todo mandato de negociación que se convenga prevea una obligación inequívoca respecto de la prohibición completa. UN ومن الجوهري في رأينا أن تنص أية ولاية تفاوضية يتم الاتفاق عليه على التزام صريح بالتوصل إلى فرض حظر كامل.
    Si se hubiera insistido en la prohibición completa de ese tipo de minas, no se habría llegado a un consenso sobre el Protocolo revisado. UN ولو كان جرى اﻹصرار على فرض حظر كامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لما تحقق توافق اﻵراء بشأن البروتوكول المنقح.
    La Mesa pidió también la prohibición completa de toda actividad de construcción de asentamientos. UN ودعا المكتب أيضا إلى حظر كامل على جميع أعمال البناء في المستوطنات.
    También hay acuerdo en que se debe imponer una prohibición total sobre estas armas. UN ويوجد أيضا توافق في اﻵراء على أنه ينبغي فرض حظر كامل على تلك اﻷسلحة.
    En el mismo orden de ideas, mi país apoya el proceso de Ottawa que tiene como objetivo la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN وفي السياق نفسه، يؤيد بلدي عملية أوتاوا الرامية إلى فرض حظر كامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El objetivo por antonomacia de todos los Estados debe ser sumarse en su momento a una prohibición total. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لجميع الدول هو أن تنضم في خاتمة المطاف إلى حظر كامل.
    Es obvio que todavía no hay consenso entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas sobre una prohibición total. UN ومن الواضح أنه لا يوجد حتى اﻵن توافق آراء بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشــــأن فـــرض حظر كامل.
    Por lo tanto, ha emprendido el estudio de todas las formas posibles de ayudar a lograr una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ومن ثم، يتعهد الاتحاد بتقصي جميع السبل الممكنة للمساهمة في فرض حظر كامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    La única solución eficaz para la crisis de las minas terrestres es ni más ni menos, su prohibición total. UN والحل الفعال الوحيد ﻷزمة اﻷلغام البرية هو فرض حظر كامل على هذه اﻷلغام. لا أكثر ولا أقل.
    Hace años que la comunidad internacional viene pidiendo la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN منذ سنوات والمجتمع الدولي يدعو الى حظر كامل للتجارب النووية.
    Finalmente, le corresponderá un importante papel en la consecución de una prohibición completa de los ensayos nucleares y la promoción del desarme nuclear. UN وأخيرا فـإن هـذه المعاهـدة سـوف تلعـب دورا هامـا في تحقيق حظر كامل للتجارب النووية، وتطوير نزع السلاح النووي.
    Nepal también presta su apoyo a las iniciativas para lograr una prohibición completa de las armas químicas, biológicas y demás armas inhumanas, como las minas antipersonal. UN وتقدم نيبال أيضا دعمها للمبادرات الرامية إلى تحقيق حظر كامل لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرهـا مـن اﻷسلحة اللاإنسانية من قبيل اﻷلغام المضــادة لﻷفــراد.
    Ha llegado el momento de que convengamos en una prohibición completa de todas las explosiones nucleares. UN وقد حان الوقت لنتفق على حظر كامل لجميع التفجيرات النووية.
    El año próximo contaremos con una prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وسيكون لدينا حظر كامل للتجارب في السنة المقبلة.
    No obstante, los miembros de la Junta compartieron la profunda inquietud que me causó, desde el punto de vista humanitario, observar que los Estados no habían podido llegar a un acuerdo sobre la prohibición completa de esas armas. UN بيد أن أعضاء المجلس شاركوني في اﻷلم، من وجهة النظر اﻹنسانية، ﻷن الدول لم تتمكن من الاتفاق على حظر كامل لهذه اﻷسلحة.
    1. Pide al Secretario General que ponga en práctica la prohibición general de no fumar en los locales de las Naciones Unidas, tanto en la Sede como en las oficinas regionales y las oficinas en los países; UN " 1 - يطلب إلى الأمين العام فرض حظر كامل على التدخين في أماكن عمل الأمم المتحدة بالمقر والمكاتب الإقليمية والقطرية على السواء؛
    A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية.
    5. Cada Estado parte, de conformidad con su derecho interno, adoptará las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para prohibir total o parcialmente la delegación o contratación externa de servicios militares o de seguridad. UN 5- تتخذ كل دولة طرف، وفقا لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتطبيق حظر كامل أو جزئي على تفويض جهة خارجية أو الاستعانة بمصادر خارجية لتقديم خدمات عسكرية أو أمنية.
    No hay electricidad, no hay agua... no hay comida, un embargo completo... si esos hombres no están en mi custodia esta noche. Open Subtitles لا كهرباء,لا ماء لا يوجد طعام حظر كامل إذا لم يكونوا هؤلاء الرجال رهن الأعتقال الليله
    La premisa que subyace a todo ensayo nuclear, la de ser una preparación para una detonación bélica real, nos conduce a reclamar el paso de la moratoria nuclear limitada existente a la proscripción total y sin condicionamientos de esos ensayos. ¿Puede seguir sustentándose una doctrina militar genuinamente defensiva teniendo a los arsenales nucleares como pilares de seguridad? UN إن السبب الكامن وراء أية تجربة نووية، وهو اﻹعداد لتفجير في زمن الحرب، يدفعنا الى المطالبة بتحويل حالات الوقف الاختياري والمحدود القائم لاجراء تجارب نووية الى حظر كامل غير مشروع لهذه التجارب. هل يمكن ﻷي مذهب عسكري دفاعي حقا أن يقوم على أساس الترسانات النووية باعتبارها دعائم اﻷمن؟
    Su delegación lamenta también que la Comisión se haya desviado de su mandato primigenio de prohibir por completo la clonación con fines de reproducción. UN وأعرب أيضا عن أسف الوفد لابتعاد اللجنة عن تكليفها الأصلي وهو فرض حظر كامل على الاستنساخ من أجل التكاثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus