La UNCTAD podría desempeñar un papel catalizador en la organización de contactos directos entre empresas de países en desarrollo para formular y ejecutar programas en diversas esferas, entre las que cabría señalar: | UN | ويمكن لﻷونكتاد أن يقوم بدور حفاز في تنظيم اتصالات مباشرة بين مؤسسات من بلدان نامية لوضع البرامج وتنفيذها في مجالات متنوعة، منها على وجه الخصوص ما يلي: |
Exhortamos al sistema de las Naciones Unidas a que se desempeñe como catalizador en la movilización de recursos en aras de la causa del África. | UN | وندعو منظومة الأمم المتحدة إلى أن تضطلع بدور حفاز في تعبئة الموارد لقضية التنمية الأفريقية. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer desempeña un papel importante en el seguimiento de los resultados de la Conferencia de Beijing y cumple una función catalizadora en la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas. | UN | وتؤدي لجنة مركز المرأة دورا رئيسيا في متابعة مؤتمر بيجين وتقوم بدور حفاز في دمج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
Muchos subrayaron también la importancia de que el ACNUR sirviese de catalizador en este sentido. | UN | كما أكدت عدة وفود أهمية عمل المفوضية كعنصر حفاز في هذا المجال. |
El Centro desempeña una función catalítica en la generación de ideas y conclusiones de investigaciones con el objeto de mejorar la calidad de la vida de los niños. | UN | ويقوم المركز بدور حفاز في توليد اﻷفكار والنتائج البحثية الرامية الى تحسين نوعية حياة الطفل. |
Del mismo modo, las Naciones Unidas, que por mucho tiempo estuvieron a la vanguardia de la lucha contra ese régimen, deberían desempeñar un papel catalítico en la transición hacia un régimen democrático. | UN | وبالمثل، ينبغي لﻷمم المتحدة، التي ظلت زمنا طويلا في طليعة النضال ضد الفصل العنصري، أن تضطلع بدور حفاز في عملية الانتقال الى الحكم الديمقراطي. |
El Departamento puede cumplir una función catalizadora en el desmantelamiento del apartheid. | UN | وبإمكان اﻹدارة أن تضطلع بدور حفاز في تفكيك الفصل العنصري. |
La experiencia de las organizaciones de las Naciones Unidas puede ser un factor catalizador en la promoción de soluciones Sur-Sur | UN | وأضاف أن خبرة منظمات الأمم المتحدة يمكن أن يكون لها دور حفاز في تشجيع الحلول النابعة من الجنوب لمشاكل الجنوب. |
Por lo tanto, los países en desarrollo esperan que el Alto Comisionado desempeñe un papel catalizador en la promoción y protección de este derecho como parte funcional e integrante de los derechos humanos. | UN | لذلك تتوقع البلدان النامية أن يضطلع المفوض السامي بدور حفاز في تعزيز وحمايـــــة هذا الحق بوصفه جزءا مكملا وعمليا من حقوق الانسان. |
3. El FNUAP ha desempeñado un papel catalizador en la realización de esos progresos. | UN | ٣ - وينهض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بدور حفاز في تحقيق هذه التحسينات. |
Otras características fundamentales del programa serán mejorar la gestión del sector público y apoyar el desarrollo del sector privado con miras a que pueda desempeñar un papel catalizador en la realización de las diversas prioridades de desarrollo de los Estados miembros. | UN | وسيكون تحسين إدارة القطاع العام ودعم تطوير القطاع الخاص بهدف تمكينهما من تأدية دور حفاز في تحقيق مختلف أولويات التنمية في الدول اﻷعضاء سمتين رئيسيتين للبرنامج أيضا. |
Además, ha desempeñado una función catalizadora en la consolidación de la paz después de conflictos. | UN | ويقوم المركز أيضا بدور حفاز في بناء السلام بعد الصراع. |
Además, el SDEPAC desempeñó una función catalizadora en la coordinación de la asistencia técnica sobre la misma base utilizada para aportar asistencia técnica a los países en desarrollo. | UN | وقام البرنامج أيضا بدور حفاز في مجال ترتيب تقديم المساعدة التقنية على نفس اﻷساس الذي يتم به تقديمها في اطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
1. Decide que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer tenga una función catalizadora en la integración de una perspectiva de género en las políticas y los programas; | UN | ١ - يُقرر أن تضطلع لجنة مركز المرأة بدور حفاز في إدراج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في السياسات والبرامج الرئيسية؛ |
Se pide a las comisiones regionales que asuman una función de catalizador en el intercambio de experiencias y prácticas óptimas, así como en la promoción de la cooperación en el plano regional para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | يُطلب من اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور حفاز في تبادل الخبرات وأفضل الممارسات، وكذلك تعزيز التعاون في مجال مراعاة منظور الجنس على صعيد إقليمي. |
La Cumbre desempeñó una función catalítica en la renovada búsqueda de una mejor integración de las facetas económicas y sociales en el proceso de desarrollo. | UN | ٣ - وقد كان لمؤتمر القمة دور حفاز في تجديد السعي إلى إدماج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية إدماجا أفضل في عملية التنمية. |
La utilización del mecanismo de apoyo técnico a los servicios a nivel de los programas TSS-1 tuvo un efecto catalítico en la formulación de la política de utilización de la tierra, el programa forestal comunitario nacional y la política y el proceso de descentralización. | UN | وقد كان لاستعمال مرفق خدمات الدعم التقني اﻷولى أثر حفاز في وضع سياسة استخدام اﻷراضي، وفي برنامج الحراجة المجتمعي الوطني، وسياسة اللامركزية وعمليتها. |
Ésta puede facilitar la formulación y elaboración de las estrategias cumpliendo una función catalizadora en el proceso nacional de integración, consulta, participación y fomento de la capacidad. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يساعد في صياغة وبلورة هذه الاستراتيجيات من خلال قيامه بدور حفاز في العملية الوطنية لتحقيق التكامل والتشاور والمشاركة وبناء القدرات. |
Las Naciones Unidas son una institución mundial sui géneris que puede desempeñar un papel catalítico para hacer frente a todos estos retos tanto en la actualidad como en el futuro. | UN | إن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية فريدة في نوعها، ويمكنها أن تضطلع بدور حفاز في مجابهة كل هذه التحديات الآن وفي المستقبل. |
También han actuado de catalizador para movilizar la asistencia de otras organizaciones y coordinar sus actividades al respecto. | UN | وقامت هاتان الهيئتان أيضا بدور حفاز في تعبئة المساعدات من منظمات أخرى وتنسيق جهودها في هذا الصدد. |
En los mecanismos que se ocupan de la mujer a veces se han introducido disposiciones innovadoras, como sistemas de gestión de los intereses de la mujer, o dichos mecanismos han tenido una función catalizadora en lo que se refiere a garantizar la inclusión sistemática de una perspectiva de género en nuevas políticas y programas, inclusive en lo que respecta a la reforma de la legislación. | UN | وأنشأت اﻷجهزة المعنية بالمرأة أحيانا آليات مبتكرة، مثل نظم إدارة قضايا الجنسين، أو قامت بدور حفاز في كفالة اﻹدراج المنهجي للمنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج الجديدة، بما في ذلك ما يتعلق باﻹصلاح القانوني. |
Ha desempeñado un papel catalizador al movilizar apoyo internacional para el desarrollo del continente. | UN | واضطلعت بدور حفاز في حشد التأييد الدولي لتنمية القارة. |
La labor de la CDI puede constituir un elemento catalizador de este proceso. | UN | ويمكن أن تقوم أعمال اللجنة بدور حفاز في هذا الصدد. |
Además, se hizo especial hincapié en la determinación de " países esenciales " que actuaran como catalizadores en la promoción de la CTPD, tanto en el marco de determinadas regiones como a nivel interregional. | UN | كما جرى التشديد بصفة خاصة على تحديد " بلدان محورية " تقوم بدور حفاز في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، داخل المناطق وفيما بينها على حد سواء. |
El Enviado Especial desempeñó una función catalizadora en relación con el inicio de las conversaciones confidenciales de fomento de la confianza entre el Gobierno y Daw Aung San Suu Kyi en 2000, y con el restablecimiento de la libertad de circulación y la libertad para actividades políticas en 2002. | UN | واضطلع المبعوث الخاص بدور حفاز في بداية المحادثات السرية لبناء الثقة بين الحكومة وداو أونغ سان سوكي في عام 2000، وإعادة حرية الحركة والأنشطة السياسية في عام 2002. |
El CCI desempeñó un papel catalítico en el establecimiento de las redes nacionales interactivas que reunieron a todos los grupos que se ocupan de cuestiones de la OMC y vinculándolos progresivamente en el plano internacional mediante una Red Mundial de Comercio. | UN | واضطلع المركز بدور حفاز في مجال إنشاء شبكات وطنية متفاعلة لضم كافة المجموعات التي تتناول قضايا منظمة التجارة العالمية، وللقيام أيضا على نحو تدريجي بربطها على الصعيد الدولي من خلال شبكة تجارية عالمية. |