. De aquí la importancia de la pobreza que malogra los esfuerzos de desarrollo, de la utilización de recursos y de la conservación del medio ambiente. | UN | ومن ثم ظهرت قضايا الفقر التي تحبط جهود افريقيا الانمائية واستغلال الموارد وأيضا حفظ البيئة باعتبارها قضايا هامة. |
Sin embargo, el impuesto también disminuye los ingresos reales del productor y, como consecuencia, su propensión a la conservación del medio ambiente. | UN | غير أن الضريبة تخفض أيضا دخل المنتج الحقيقي، وبالتالي حرصه على حفظ البيئة. |
En relación con el artículo 28, dijo que el papel de los pueblos indígenas en la conservación del medio ambiente había sido reconocido en el capítulo 26 del Programa 21. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٨٢، قالت إن دور الشعوب اﻷصلية في حفظ البيئة كان قد اعتُرف به في الفصل ٦٢ من جدول أعمال القرن ١٢. |
Hoy estas áreas equivalen al 30% del total de nuestro territorio y conforman nuestro sistema nacional de áreas de conservación. | UN | وتغطي هذه المناطق اليوم ٣٠ في المائة من أراضينا وهي جزء من نظامنا الوطني لمناطق حفظ البيئة. |
El programa para el país había hecho hincapié en la preservación del medio ambiente, al crear una estrategia apropiada a tal efecto. | UN | وقد ركز البرنامج القطري على حفظ البيئة بوضع استراتيجية ملائمة تحقيقا لهذا الغرض. |
La protección del medio ambiente y sus recursos, incluido uno de los más importantes -- las aguas, ha cobrado últimamente especial importancia. | UN | في السنوات الأخيرة، أصبح حفظ البيئة ومواردها، التي يشكّل الماء واحدا من أهم مكوناتها، من المسائل الملحة بشكل متزايد. |
Los resultados de Río son la prueba escrita de la conciencia de la humanidad de que sólo a través de la conservación del medio ambiente se puede aspirar a una vida digna. | UN | إن نتــائج ريو دليــل مسجل على إدراك البشــرية أننا لا نستطيع أن نؤمل في حيــاة مقبولة إلا عن طــريق حفظ البيئة. |
La conservación del medio ambiente para las generaciones futuras exige una estrategia global e integrada que no admite una posición selectiva. | UN | وأضاف أن حفظ البيئة لﻷجيال المقبلة يتطلب استراتيجية شاملة ومتكاملة لا تتفق أساسا مع النهج الانتقائي. |
Planificar iniciativas de desarrollo, programas de conservación del medio ambiente y programas culturales. | UN | وتخطيط وإعداد المبادرات الإنمائية، وبرامج حفظ البيئة والبرامج الثقافية. |
Este permiso se otorgará tras recabar la aprobación de los organismos públicos competentes, con arreglo a la Ley relativa a la conservación del medio ambiente y a la protección frente a la contaminación. | UN | ويصدر هذا التصريح بعد الحصول على موافقة الوكالات الحكومية المعنية وفقاً لقانون حفظ البيئة وحمايتها من التلوث. |
- Preparación de una adición a los acuerdos de concesión que refleje las políticas de conservación del medio ambiente | UN | إعداد إضافة تلحق باتفاقات الامتياز تبين سياسات حفظ البيئة والسياسات البيئية |
Los gobiernos tienen la responsabilidad de conjugar la industrialización con la conservación del medio ambiente. | UN | والحكومات هي التي تقع على عاتقها مسؤولية ضمان أن تسير عملية التصنيع جنباً إلى جنب مع حفظ البيئة. |
La conservación del medio ambiente exige también que se aborde la cuestión de la energía. | UN | ويجب أن يعالج حفظ البيئة مسألة الطاقة أيضاً. |
Ello comprende evaluar cómo pueden satisfacerse las necesidades de recursos en el contexto de otras demandas de utilización de la tierra y de conservación ambiental. | UN | وهذا ينطوي على تقدير إمكانية تلبية الاحتياجات من الموارد في سياق الاحتياجات اﻷخرى لاستخدام اﻷراضي وفي حفظ البيئة. |
En el territorio occidental de Australia ya se han introducido enmiendas a la Ley de conservación y ordenación de las tierras. | UN | وقد أدخلت استراليا الغربية بالفعل تعديلات على قانون حفظ البيئة وإدارة اﻷراضي. |
El uso que dará el Ecuador a dicho terreno será compatible con las normas de conservación aplicables a la zona en la que se encuentra; | UN | وستنطبق على طريقة استعمال إكوادور لهذه القطعة من اﻷرض قواعد حفظ البيئة المنطبقة على المنطقة الموجودة فيها؛ |
Por consiguiente, los sectores público y privado deben adoptar medidas con miras a la preservación del medio ambiente y el desarrollo. | UN | وعليه، اتخذت تدابير سواء من جانب القطاع العام أو الخاص بغية حفظ البيئة والتنمية. |
La biotecnología se aplica asimismo a la preservación del medio ambiente y a la eliminación de productos no biodegradables y sus componentes tóxicos. | UN | وتسخر التكنولوجيا الاحيائية أيضا لأغراض حفظ البيئة والتخلص من المنتجات غير القابلة للتحلل الحيوي ومكوناتها السمية. |
La Green Earth Organization se ocupa de la Conservación y protección del medio ambiente y el desarrollo rural sostenible. | UN | تركز منظمة الأرض الخضراء على حفظ البيئة وحمايتها وعلى التنمية الريفية المستدامة. |
Hace igualmente hincapié en la importancia de preservar el medio ambiente y la solidaridad entre los países, en un mundo caracterizado por una creciente interdependencia. | UN | كما يشدد على أهمية حفظ البيئة والتضامن بين البلدان في عالم يتسم بالترابط المتزايد. |
Muchos ministros pusieron de relieve la importancia de adoptar medidas para conservar el medio ambiente natural y la base de recursos naturales para las generaciones futuras. | UN | وأكد الكثير من الوزراء أهمية العمل من أجل حفظ البيئة الطبيعية وقاعدة الموارد الطبيعية لأجيال المستقبل. |