"حفظ التربة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conservación del suelo
        
    • de conservación de los suelos
        
    • la conservación del suelo
        
    • de conservación de suelos
        
    • la conservación de los suelos
        
    • conservación de tierras
        
    • de conservación de la tierra
        
    • la conservación de suelos
        
    La Universidad de Potchefstroom también mantiene una base de datos sobre técnicas de conservación del suelo. UN كما تحتفظ جامعة بوتشيفستروم بقاعدة بيانات عن أساليب حفظ التربة.
    Los métodos participativos de conservación del suelo y silvicultura comunitaria se valen cada vez más, entre otras cosas, del dibujo, la danza y la representación teatral como medio de que la mujer exprese sus opiniones y necesidades. UN وتشمل أساليب المشاركة في حفظ التربة والحراجة في المجتمعات المحلية بصورة متزايدة الرسم والرقص وأداء المسرحيات التي تمكﱢن المرأة من التعبير عن آرائها واحتياجاتها.
    En algunos países, como el Níger y Burkina Faso, se está tratando de fomentar prácticas de conservación del suelo y de las aguas empleando tecnologías tradicionales que no requieren el uso de equipo pesado ni de insumos costosos. UN وفي بعض البلدان، كالنيجر وبوركينا فاصو، تبذل الجهود لتطوير ممارسات حفظ التربة والمياه، استنادا إلى التكنولوجيات التقليدية، فهي لا تتطلب استعمال معدات ثقيلة أو مدخلات عالية التكلفة.
    Se construyeron por los campesinos más de 300.000 diques para controlar la erosión como parte de una estrategia de conservación de los suelos. UN وأقام المزارعون ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ مصدّ لمكافحة تحات التربة، كجزء من استراتيجية حفظ التربة.
    Las actividades de conservación de los suelos y de reconstitución de los ecosistemas dañados siguen en marcha en nuestro país. UN وتستمر في بلدنا الجهود الرامية إلى حفظ التربة وإعادة تشكيل النظم الإيكولوجية المتضررة.
    El otorgamiento de derechos seguros, ya sea a título individual o comunitario, aumentaría considerablemente su interés de mejorar la gestión de los recursos y de invertir en la conservación del suelo y en otras mejoras de la tierra. UN إن منح حقوق ثابتة سواء بصورة فردية أو جماعية يزيد من مصلحة اﻷطراف ذات الصلة في أن تعمل على تحسين إدارة الموارد والاستثمار في مجال حفظ التربة وغيره من أساليب تحسين اﻷراضي.
    Es cada vez más evidente que las actividades de conservación y rehabilitación sólo pueden efectuarse a precios razonables y en grandes zonas cuando las realizan los propios agricultores, ya sea individual o colectivamente, y, por consiguiente, los gobiernos están abandonando la práctica de emprender proyectos en gran escala de conservación de suelos. UN ويتضح أن أنشطة الحفظ واﻹصلاح لا يمكن أن تنفذ بتكلفة معقولة وعلى مساحات واسعة إلا من خلال أنشطة مستعملي اﻷراضي أنفسهم، سواء أكانوا أفرادا أو جماعات. ويعني ذلك تحركا مستقلا عن الحكومات في محاولة من هؤلاء المستعملين لتنفيذ مشاريع حفظ التربة على نطاق واسع بأنفسهم.
    :: Nuevas variedades de cultivos que pueden crecer fuera de la temporada o en tierras anteriormente improductivas, con lo cual contribuyen a la conservación de los suelos. UN :: أصناف جديدة من المحاصيل يمكن زراعتها في غير فصلها أو في أراض لم تكن منتجة في الماضي، مما يسهم في حفظ التربة.
    La PFRA proporciona asesoramiento técnico para ayudar a los agricultores a adaptarse a distintas condiciones adversas y adoptar prácticas de conservación del suelo y otras iniciativas de ordenación de las tierras en apoyo de la sostenibilidad agrícola. UN تقدم إدارة اصلاح مزارع المروج المشورة التقنية لمساعدة المزارعين على التكيف لعدد من الظروف السلبية، ولتنفيذ ممارسات حفظ التربة وغيرها من مبادرات إدارة الأراضي التي تدعم الزراعة المستدامة.
    Un componente fundamental de esta conservación es la necesidad de vincular las tecnologías de conservación del suelo y el agua con las verdaderas deficiencias hídricas y climáticas de determinado lugar. UN ومن العناصر الحاسمة لعملية الحفظ هذه الحاجة الى ربط تكنولوجيات حفظ التربة والمياه بأوجه النقص في رطوبة المناخ في موقع معين.
    En general, son numerosos los pequeños agricultores del África oriental y meridional, por ejemplo, que incorporan las tecnologías de conservación del suelo y del agua, pero son pocos los que incorporan los sistemas de captación del agua. UN وإجمالا، فإن صغار الفلاحين في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي مثلا، يقبلون كثيرا على تكنولوجيات حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة وقليلا ما يقبلون على نظم تجميع المياه.
    Los estudios de casos en el marco de la WOCAD ofrecen información sobre la gravedad de la erosión, las técnicas predominantes en materia de conservación del suelo y el agua, y el efecto de las tecnologías de conservación en las tierras de cultivo y pastizales. UN وتقدم دراسات الحالة المتعلقة بالعرض العالمي المذكور معلومات عن مدى شدة التعرية، والتقنيات السائدة في حفظ التربة والمياه، وأثر تكنولوجيات الصيانة في أراضي زراعة المحاصيل والمراعي.
    Los efectos de la sequía se acentúan por actividades como el pastoreo excesivo y los métodos de cultivo inadecuados, que reducen la retención del agua en el suelo, y las técnicas inadecuadas de conservación del suelo, que causan su degradación. UN وتزداد آثار الجفاف حدة بسبب الأنشطة من قبيل الرعي المفرط والنظم الزراعية الرديئة، مما يقلل من حفظ التربة للمياه، باتباع أساليب غير صحيحة في حفظ التربة مما يؤدي إلى تدهور التربة.
    Los incentivos que ofrecen beneficios tangibles a los agricultores han resultado ser indispensables para inducir a éstos a invertir en medidas de conservación del suelo y a adoptar métodos agrícolas nuevos y sostenibles. UN 18 - وأثبتت الحوافز المقدمة إلى المزارعين والتي أثمرت نتائج ملموسة أنها أساسية من أجل حفزهم على الاستثمار في حفظ التربة وفي استخدام أساليب زراعية وفلاحية جديدة ومستدامة.
    La productividad se restablece con plantaciones de árboles y medidas de conservación de los suelos y el agua. UN وتستعاد الإنتاجية عن طريق زراعة الأشجار وتدابير حفظ التربة والمياه.
    Promoción de proyectos de silvicultura, incluidas la forestación, reforestación y ordenación de las cuencas hidrográficas, así como obras conexas de conservación de los suelos. UN تعزيز المشاريع الحرجية، بما في ذلك غرس اﻷحراج، وإعادة غرس اﻷحراج، وإدارة المستجمعات المائية، وما يرتبط بها من أعمال حفظ التربة.
    E. Puesta en marcha de programas de reforestación/forestación e intensificación de los programas de conservación de los suelos 19 9 UN هاء - بدء تنفيذ برامج إعادة تشجير/تشجير وتكثيف برامج حفظ التربة 19 8
    Uno de esos aspectos, de especial importancia para la lucha contra la desertificación, es la conservación del suelo. UN فثمة مجال رئيسي ذو صلة بمكافحة التصحر هو حفظ التربة.
    la conservación del suelo y del agua contribuye relativamente poco a reducir los riesgos de la agricultura de secano. UN إن حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة يساهم مساهمة قليلة نسبيا في تقليص المخاطر في الزراعة المطرية.
    No existe en Colombia una cultura de manejo de conservación de suelos y las técnicas utilizadas en la agricultura y la ganadería, sobre todo la de ladera, resultan ser inapropiadas provocando erosión y desertificación. UN ولا توجد في كولومبيا ثقافة خاصة بإدارة حفظ التربة كما أن التقنيات المستخدمة في الزراعة وتربية الماشية، وخاصة في مناطق المنحدرات، قد اتضح أنها غير ملائمة إذ تتسبب في تآكل التربة وفي التصحر.
    Es necesario promover la aplicación de conocimientos y métodos tradicionales en la esfera de la conservación de los suelos y el agua como solución eficaz en función del costo. UN وينبغي مواصلة تشجيع المعارف والأساليب التقليدية في مجال حفظ التربة والمياه، باعتبارها حلا فعالا من حيث التكلفة.
    conservación de tierras y aguas UN حفظ التربة والمياه
    El Cuerpo también impartió capacitación en cría de aves de corral a 420 mujeres, y en técnicas de conservación de la tierra y el agua y de silvicultura a 290 funcionarios gubernamentales y agricultores. UN ووفرت الهيئة أيضا التدريب لعدد 420 امرأة على مزارع الدواجن، ولعدد 290 من موظفي الحكومة والمزارعين على حفظ التربة والمياه، والحراجة.
    Los recortes indiscriminados introducidos en programas estatales vitales que financian actividades de protección medioambiental como la conservación de suelos y la repoblación forestal, así como la reducción de personal de los organismos de vigilancia acentúan aún más el ritmo de la degradación de los recursos. UN والتخفيض العشوائي في البرامج الحكومية الحيوية التي تمول حماية البيئة، مثل حفظ التربة وإعادة تشجير الغابات وتخفيض حجم وكالات الإنفاذ، كلها أمور تزيد من سرعة تردي الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus