"حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • EUFOR
        
    De hecho, la EUFOR, junto con las autoridades locales encargadas de la seguridad pertinentes, realizó una serie de operaciones de búsqueda e intentos de detención de prófugos. UN وبالفعل، أجرت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي مع سلطات الشرطة المحلية ذات الصلة، عددا من عمليات البحث ومحاولات لإلقاء القبض على الهاربين.
    Actividades de la EUFOR UN أنشطة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي
    El traspaso de bienes adquiridos a la EUFOR también finalizó durante el período que se examina. UN كما أُنجز نقل المعدات المشتراة من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Las actividades de la EUFOR también incluyeron la colaboración activa con los agentes humanitarios. UN كما تضمنت أنشطة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي المشاركة الفعالة مع الجهات العاملة في المجال الإنساني.
    Aunque el mandato de la EUFOR haya concluido oficialmente, la Unión Europea seguirá activa en la región. UN وعلى الرغم من أن ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي قد انتهت رسميا، سيبقى الاتحاد الأوروبي فاعلا في المنطقة.
    Entre otros participantes figuran funcionarios de autoridades del Estado y de entidades de Bosnia y Herzegovina que tienen responsabilidades específicas con respecto al Tribunal, así como representantes de la EUFOR y de la misión de policía de la Unión Europea. UN وكان في عداد المشتركين الآخرين رسميون من سلطات الدولة والهيئات الاعتبارية في البوسنة والهرسك الذين تقع عليهم مسؤولية خاصة تجاه المحكمة، فضلا عن ممثلين لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي.
    La EUFOR está prestando apoyo a las actividades de desminado de Bosnia y Herzegovina en la parte meridional y oriental del país; hay desplegados un total de ocho equipos de supervisión. UN وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي تقوم بتوفير الدعم لأنشطة البوسنة والهرسك في مجال إزالة الألغام في جنوب وشرق البلد؛ وقد تم نشر ما مجموعه 8 أفرقة إشراف.
    El proceso de transición se ha desarrollado satisfactoriamente y hay una amplia comprensión de la misión de la EUFOR. UN نظرة مستقبلية 20 - تمت عملية الانتقال بشكل جيد وهناك تفهم على نطاق واسع لبعثة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    La Misión coordinó estrechamente sus actividades con la EUFOR, la cual puso a punto un dispositivo de seguridad suplementario en caso de emergencia. UN ونسقت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي تنسيقا وثيقا مع قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي والتي وفرت وحدة أمنية.
    La EUFOR también ha comenzado a coordinar y armonizar con la MPUE sus operaciones contra la delincuencia organizada. UN وشرعت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي كذلك في تنسيق ومواءمة عملياتها المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    Esto requiere una coordinación y entendimiento estratégico apropiados, así como la reducción gradual de la dependencia del apoyo operacional de la EUFOR. UN وهذا يتطلب تنسيقا سليما وفهما استراتيجيا، ويتطلب كذلك تقليل الاعتماد تدريجيا في العمليات على دعم قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    En este contexto, el despliegue de la EUFOR en el Chad y la República Centroafricana y las medidas conexas adoptadas por la Comisión Europea, conjuntamente con la misión de las Naciones Unidas, MINURCAT, sigue siendo de importancia crucial. UN لذلك ما زال من الأهمية بمكان نشر قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والإجراءات ذات الصلة للجماعة الأوروبية، إلى جانب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    El abastecimiento de agua siguió representando un problema para la Misión, dado que los estudios hidrológicos realizados por la EUFOR no pudieron determinar fuentes adicionales de agua potable en la zona de la Misión. UN وظل توفير المياه من التحديات التي تواجهها البعثة لأن المسح الهيدرولوجي الذي أجرته قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي لم يستطع تحديد مصادر إضافية للماء الصالح للشرب في منطقة البعثة.
    En Nyamena, el cuartel de retaguardia de la EUFOR ha asignado un espacio de oficina limitado a la MINURCAT, en el que la Misión construyó unidades de alojamiento prefabricadas para 60 personas. UN وفي نجامينا، خصص مقر القوة الخلفية لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي حيزاً مكتبياً محدوداً للبعثة شيدت فيه البعثة مرافق إقامة جاهزة لستين موظفاً.
    En este contexto, el 3 de marzo se produjo un incidente sumamente inquietante cuando las Fuerzas Armadas Sudanesas dispararon contra un vehículo de la fuerza de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Europea (EUFOR) que había cruzado por error la frontera entre el Chad y el Sudán entrando en Darfur occidental. UN وفي ذلك السياق، وقع حادث مزعج للغاية في 3 آذار مارس، عندما عبرت مركبة تابعة لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي خطأ من تشاد إلى غرب دارفور فأطلقت عليها القوات المسلحة السودانية النار.
    Señalaron que continuaban siendo víctimas de ataques y pedían protección a la MINURCAT y a la EUFOR. UN وأشاروا إلى أنهم ما زالوا يتعرضون للهجوم، ووجهوا نداء إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي لحمايتهم.
    Los organismos humanitarios hicieron hincapié en la necesidad de que la MINURCAT y la EUFOR se desplegaran rápidamente y protegieran a los trabajadores humanitarios y a los campamentos de refugiados y desplazados internos. UN وشددت على ضرورة الإسراع بنشر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي لحماية العاملين في هذا المجال وكذلك مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    A pesar de que las autoridades del Chad han reconocido que hay niños vinculados a las fuerzas armadas, el Ejército chadiano aseguró por escrito al Gobierno de Francia que el fenómeno no existía, como una de las condiciones para el despliegue de la fuerza militar dirigida por la Unión Europea (EUFOR). UN ورغم اعتراف مسؤولين في الحكومة التشادية بارتباط الأطفال بالقوات المسلحة، قدمت الحكومة ضمانة خطية لحكومة فرنسا بأن الأمر ليس كذلك، باعتباره شرطا أساسيا لنشر قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    Se ha aplicado un factor de retraso en el despliegue del 30% al cálculo de las necesidades estimadas con respecto a los 2.810 efectivos del contingente militar que ha de desplegarse en la MINURCAT, además de los efectivos que se transferirán de la EUFOR. UN وقد طبق عامل تأخير النشر بنسبة 30 في المائة عند حساب الاحتياجات المقدرة بشأن 810 2 أفراد تابعين للوحدات العسكرية من المقرر إيفادهم إلى البعثة بالإضافة إلى احتياجات القوات التي ستنقل من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.
    Número promedio de los efetivos de los contingentes militares, incluida la transferencia de 1.877 efectivos de la EUFOR a la autoridad de la MINURCAT el 15 de marzo de 2009 UN متوسط عدد أفراد القوة العسكرية، بما في ذلك نقل 877 1 فرداً من قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي إلى سلطة البعثة في 15 آذار/مارس 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus