"حفظ السلم التي تضطلع بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de mantenimiento de la paz de las
        
    • de mantenimiento de la paz de la
        
    • de mantenimiento de la paz emprendidas por
        
    15. OPERACIONES de mantenimiento de la paz de las UN عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    En consecuencia, se ha visto reducida la capacidad del Servicio de Administración y Supervisión del Personal para hacer frente al enorme aumento del volumen de trabajo resultante del aumento del número de misiones de mantenimiento de la paz de la Organización. UN ونتيجة لذلك، فقد ضعفت قدرة دائرة إدارة شؤون الموظفين والرصد على معالجة الزيادة الهائلة في عبء العمل الناجمة عن الزيادة في عدد بعثات حفظ السلم التي تضطلع بها المنظمة حاليا.
    A título informativo únicamente, se han resumido en un estado financiero las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN إن تقديم موجز موحد ﻷنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة إنما يتم ﻷغراض اﻹعلام فقط.
    También estamos muy preocupados por la situación financiera general de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN إن الحالة المالية العامة لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة هي أيضا مثار قلق كبير بالنسبة لنا.
    Ello es un indicio del profundo y sostenido interés que existe por las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ووصف مشروع القرار بأنه يعكس الاهتمام العميق والمتصل بعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    7.10. Las mujeres de las FAS participaron en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 7-10 وشاركت نساء القوات المسلحة السنغافورية في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La Fuerza Aérea imparte a su propio personal un curso de introducción general sobre acuerdos, tratados y normas internacionales que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتوفر القوات الجوية مدخلا عاما ﻷفرادها فيما يتعلق بالاتفاقات والمعاهدات والقواعد الدولية التي تنظم عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    En 1989 Suiza empezó a intensificar la frecuencia y el carácter de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ٢٠١ - بدأت سويسرا منذ عام ١٩٨٩ في تكثيف تواتر وطبيعة مشاركتها في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    - Información general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas (historia, principios, problemas médicos, actitudes); UN - معلومات عامة عن عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة )تاريخها ومبادئها والمشاكل الطبية والتصرفات(؛
    El asesinato premeditado y cruel de los miembros del contingente búlgaro constituye un grave desafío de los objetivos humanitarios de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN فاغتيال أفراد الوحدة البلغارية بصورة متعمدة وحشية إنما يشكل تحديا خطيرا لﻷهداف اﻹنسانية لعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Debido al aumento considerable de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en relación con otras operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, no se han cumplido todavía las decisiones del Consejo. UN ونظرا للزيادة الكبيرة في التزامات الدول اﻷعضاء إزاء عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أماكن أخرى، ظل قرار المجلس دون تنفيذ.
    Tomando nota de que tanto los métodos de contribuciones voluntarias como prorrateadas son aceptables respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y destacando la importancia de utilizar al máximo las contribuciones voluntarias, UN " وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن،
    Muchas delegaciones destacaron reveses y éxitos recientes en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y señalaron que era necesario consolidar las experiencias recientes, hacer un balance de éstas y extraer conclusiones de las mismas. UN ووجهت وفود كثيرة الاهتمام الى ما واجهته عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة مؤخرا من نكسات وما حققته من نجاح، وذكرت أنه توجد حاجة الى تعزيز الخبرات اﻷخيرة وتقييمها واستخلاص النتائج منها.
    76. Operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN ٧٦ - عمليــات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Además, en los mandatos de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podrían incluirse actividades de educación pública, un elemento de las cuales podría ser la información sobre minas. UN وعلاوة على ذلك، قد تدرج أنشطة تثقيف الجماهير ضمن ولايات عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ويمكن أن تدرج المعلومات بشأن اﻷلغام كعنصر من عناصر تلك اﻷنشطة.
    Tomando nota de las distintas propuestas e ideas relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se formularon durante el debate general celebrado en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, UN وإذ تحيط علما بشتى المقترحات واﻷفكار التي طرحت خلال المناقشة العامة في دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين بشأن أنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة،
    Compartimos la opinión de que la mayor transparencia de las operaciones del Consejo que resultaría de la mejora de los procedimientos de consulta sería de suma utilidad para reforzar el apoyo político en todos los países que aportan contingentes a los diversos mandatos de mantenimiento de la paz de la Organización. UN ونحن مع الرأي القائل إن زيادة شفافية عمليات المجلس التي يُسفر عنها تحسين إجراءات التشاور من شأنها أن تساعد كثيرا في تعزيز الدعم السياسي، في جميع البلدان المساهمة بقوات لشتى ولايات حفظ السلم التي تضطلع بها المنظمة.
    Se ha adaptado a las necesidades extremadamente diferentes de los países, que van desde el mejoramiento de los puertos para facilitar un comercio internacional moderno y global hasta la administración de puertos en apoyo de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz emprendidas por las Naciones Unidas. UN وقد تكيﱠف مع احتياجات البلدان المختلفة اختلافاً واسعاً والتي تتراوح بين تنمية الموانئ لخدمة تجارة دولية حديثة وعالمية وبين إدارة الموانئ لدعم العمليات اﻹنسانية وعمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus