"حقاً إنسانياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un derecho humano
        
    Si se trata de defender los derechos humanos, es obligatorio que todos los servicios básicos sean un derecho humano. UN وإذا أردنا أن ندافع عن حقوق الإنسان، فجميع الخدمات الأساسية يجب أن تكون حقاً إنسانياً.
    La Ley de 2006 sobre la religión no garantiza suficientemente la libertad religiosa como un derecho humano de todos, pues concede libertades importantes a algunos grupos pero se las retira a muchos otros. UN وقانون الأديان لعام 2006 لم يكفل الحرية الدينية بوصفها حقاً إنسانياً للجميع، وحيث منح حريات لا يُستهان بها لبعض الفئات وحرم فئات عديدة منها.
    En particular, la Experta independiente toma nota con reconocimiento de que, según la Sala Constitucional de la Corte Suprema de Justicia, el acceso al agua potable constituye un derecho humano inalienable y puede ser reivindicado ante los tribunales nacionales. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ الخبيرة المستقلة مع التقدير أن الدائرة الدستورية للمحكمة العليا تعتبر الحصول على مياه الشرب المأمونة حقاً إنسانياً غير قابل للتصرف ويجوز إنفاذه في المحاكم الوطنية.
    Por consiguiente, el derecho a la intimidad no es solo un derecho humano fundamental sino también un derecho humano que sirve de apoyo a otros derechos humanos y forma la base de toda sociedad democrática. UN وبالتالي فإن الحق في الخصوصية ليس حقاً إنسانياً أساسياً فحسب بل هو أيضاً حق من حقوق الإنسان يدعم حقوقاً أخرى للإنسان ويشكل الأساس لأي مجتمع ديمقراطي.
    Una comunicación libre y pluralista, que sea fruto de la libertad de expresión, no solo es un derecho humano individual y social, sino también una necesidad para el buen desempeño de las sociedades. UN وقال إن الاتصالات التعددية التي هي ثمرة لحرية التعبير ليست حقاً إنسانياً فردياً أو اجتماعياً فحسب بل هي أيضاً ضرورة للأداء السليم للمجتمعات.
    Su planteamiento parte del reconocimiento de que el derecho de la mujer a una igualdad sustantiva en todos los aspectos de la vida política y pública es un derecho humano fundamental para su dignidad como persona. UN ويقوم نهجه على الاعتراف بحق المرأة في المساواة الجوهرية في كل جوانب الحياة السياسية والعامة باعتباره حقاً إنسانياً أساسياً للكرامة الإنسانية للمرأة.
    Más de 65 de los 140 millones de habitantes de Nigeria son niños, y su Gobierno, que considera que la educación es un derecho humano básico además de un instrumento de desarrollo, ha aplicado el Programa de Educación Básica Universal, que estipula la obligatoriedad y gratuidad de la enseñanza hasta el primer ciclo de enseñanza secundaria. UN 46 - واستطرد قائلاً إن هناك ما يزيد على 65 مليون من سكان نيجيريا البالغ عددهم 140 مليون هم أطفال وأن حكومته التي تعتبر التعليم حقاً إنسانياً أساسياً وكذلك أداة للتنمية، قد نفَّذت البرنامج العالمي للتعليم الأساسي الذي يكفل التعليم الإلزامي المجاني للأطفال حتى المستوى الثانوي المتوسط.
    En tercer lugar, debo decirles que todos los servicios básicos tienen que ser un derecho humano, a saber, el agua potable, el agua para riego, la energía, es decir, la luz eléctrica; y las comunicaciones, que son tan importantes para la gente pobre. UN ثالثاً، أود أن أقول إن جميع الخدمات الأساسية يجب أن تكون حقاً إنسانياً: مياه الشرب ومياه الري والطاقة - الكهرباء والاتصالات. هذا أمر هام للغاية بالنسبة إلى الفقراء.
    Asumir la educación como un derecho humano implica definir al Estado como garante de este derecho y por lo tanto responsable por su financiamiento en el marco del fortalecimiento de la educación pública, gratuita, para todos y todas. UN 13 - ويشير فهم التعليم بوصفه حقاً إنسانياً إلى أن الدولة لا بد أن تكون مسؤولة عن ضمان هذا الحق، فضلاً عن مسؤوليتها في تمويل التعليم ضمن سياق تدعيم إتاحة التعليم الحكومي مجاناً للأطفال من كلا الجنسين.
    Recordando la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي أقرت فيه الجمعية العامة الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتباره حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع بالحياة وبجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً،
    Recordando su resolución 64/292, de 28 de julio de 2010, en la que reconoció que el derecho al agua potable y el saneamiento es un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN إذ تشير إلى قرارها 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010، الذي تسلم فيه بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتبار ذلك حقاً إنسانياً ضرورياً للتمتع بالحياة وبجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً،
    5. En la Reunión del Grupo de Expertos también se estudió con bastante detalle la alegación de que dados los términos usados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el derecho humano a la vivienda no debe considerarse un derecho humano diferenciado. UN ٥ - وتطرق إجتماع فريق الخبراء أيضاً بقدر من التفصيل وإلى الإفتراض القائل بأن حق اﻹسكان ينبغي ألا يعتبر حقاً إنسانياً منفصلاً نظراً للصياغة المستعملة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية.
    181. Con arreglo al artículo 6 de la ley, se entiende la educación como inversión a largo plazo para el desarrollo de la personas y como un derecho humano que el Estado debe proteger y garantizar a todos los ciudadanos. UN 183- يعتبر التعليم، إلى جانب كونه استثماراً بشرياً تنموياً بعيد المدى، حقاً إنسانياً مشروعاً تكلفه الدولة وتيسره لكل أبناء الشعب (المادة 6).
    2. Recuerda la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN 2 - يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي سلّمت فيه الجمعية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية والصرف الصحي باعتبارهما حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    2. Recuerda la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos; UN 2- يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/299 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي سلَّمت فيه الجمعية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية باعتبارهما حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    Recordando la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoció el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي سلّمت فيه الجمعية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتبارهما حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان،
    Recordando la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي تسلِّم فيه الجمعية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتباره حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان؛
    Recordando la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoce el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي تسلِّم فيه الجمعية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتباره حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان،
    Recordando la resolución 64/292 de la Asamblea General, de 28 de julio de 2010, en la que la Asamblea reconoció el derecho al agua potable y el saneamiento como un derecho humano esencial para el pleno disfrute de la vida y de todos los derechos humanos, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 64/292 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2010 الذي سلّمت فيه الجمعية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة والنقية وخدمات الصرف الصحي باعتبارهما حقاً إنسانياً لا غنى عنه للتمتع الكامل بالحياة وبجميع حقوق الإنسان،
    55. Como destaca el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, además de ser un derecho humano, " la educación es el principal medio que permite a adultos y menores marginados económica y socialmente salir de la pobreza y participar plenamente en sus comunidades " . UN 55- والتعليم، على نحو ما أكدت عليه لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، هو بالإضافية إلى كونه حقاً إنسانياً " الوسيلة الرئيسية التي يُمكن بها للبالغين والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً انتشال أنفسهم من الفقر والمشاركة في مجتمعاتهم مشاركة كاملة " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus