"حققت الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones
        
    • Naciones Unidas han logrado
        
    las Naciones Unidas han logrado éxitos notables al establecer la paz en algunas situaciones y fracasaron en otras. UN وقد حققت الأمم المتحدة نجاحا مرموقا في إحلال السلام في بعض الحالات، وفشلت في غيرها.
    las Naciones Unidas han hecho una gran contribución al establecer las bases jurídicas de dicha cooperación. UN لقد حققت الأمم المتحدة القدر الكثير من خلال إرساء الأسس القانونية لهذا التعاون.
    las Naciones Unidas han avanzado resueltamente durante el último año en la resolución de conflictos regionales. UN وقد حققت الأمم المتحدة خطوات ملموسة خلال العام الماضي في تسوية الصراعات الإقليمية.
    las Naciones Unidas han logrado una mayor cooperación con los gobiernos en regiones afectadas por conflictos. UN فقد حققت الأمم المتحدة مزيدا من التعاون مع الحكومات القائمة في المناطق التي انتابتها الصراعات.
    Como se señala en la Memoria, las Naciones Unidas han logrado algunos éxitos, han sufrido algunos fracasos y afrontan un futuro incierto desde el punto de vista financiero. UN كما يشهد التقرير، حققت اﻷمم بعض النجاحات، وعانت من بعض الفشل وهي تواجه مستقبلا ماليا تحوطه الشكوك.
    Mediante estos esfuerzos, las Naciones Unidas han alcanzado muchos éxitos, incluso en el ámbito del desarrollo socioeconómico. UN وفي هذه المساعي، حققت الأمم المتحدة نجاحات عديدة، من بينها نجاحات في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En los últimos años las Naciones Unidas han logrado avances notables en el mantenimiento de la paz. UN خلال السنوات القليلة الماضية، حققت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حفظ السلام.
    Desde que se fundaron hace 59 años, las Naciones Unidas han obtenido muchos logros, sobre todo con miras a garantizar la paz y la seguridad internacionales y crear un mundo estable y próspero. UN لقد حققت الأمم المتحدة الكثير منذ إنشائها قبل 59 عاما، ولا سيما في ضمان السلم والأمن الدوليين وتهيئة عالم مستقر ومزدهر.
    Los logros de las Naciones Unidas no deben subestimarse. UN لقد حققت الأمم المتحدة إنجازات لا يستهان بها، كما واجهتها صعوبات لا يمكن إغفالها.
    las Naciones Unidas han tenido cierto éxito en su lucha contra la amenaza del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN لقد حققت الأمم المتحدة قدرا من النجاح إزاء تهديد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    las Naciones Unidas han recorrido un muy largo camino desde su fundación, hace 60 años, y también lo ha recorrido mi país, el Japón, durante ese período. UN لقد حققت الأمم المتحدة الكثير والكثير منذ إنشائها قبل ستين عاما؛ كما فعلت ذلك اليابان على مدى تلك الفترة من الزمن.
    las Naciones Unidas han hecho progresos en esos países, en especial por lo que respecta a la promoción a alto nivel, pero será necesario dedicar más recursos a esos países a fin de lograr cambios reales. UN ولقد حققت الأمم المتحدة تقدما في تلك البلدان وخاصة فيما يتعلق بالتوعية الرفيعة المستوى ولكن الأمر صار بحاجة الآن إلى تكريس مزيد من الموارد لتلك البلدان من أجل تحقيق تغيير حقيقي.
    las Naciones Unidas han logrado éxitos indiscutibles, pero también se han perdido oportunidades. UN وقد حققت الأمم المتحدة نجاحات لا شك فيها، ولكنها ضيعت فرصاً أيضاً.
    En la medida en que las Naciones Unidas logren su reforma, es probable que emprendan acciones significativas de modo que cuando se tomen decisiones, la Organización sea respetada por todos. UN وكلما حققت الأمم المتحدة الإصلاح، زاد احتمال أن تضطلع بأعمال مجدية تجعل الجميع يحترمونها عندما تتخذ القرارات.
    las Naciones Unidas han obtenido importantes resultados en materia de mantenimiento de la paz durante los últimos decenios. UN وعلى مدى العقود الماضية، حققت الأمم المتحدة نتائج باهرة في حفظ السلام.
    Según se informa más adelante, las Naciones Unidas lograron prepararse plenamente para el problema informático del año 2000 en lo relativo a los programas y la infraestructura de la tecnología de la información en todos los lugares de destino y no se produjeron problemas. UN فقد حققت الأمم المتحدة، كما سيرد أدناه، تأهبا كاملا للانتقال إلى عام 2000 من حيث تطبيقات تكنولوجيا المعلومات وبنيتها الأساسية في جميع مراكز العمل ولم تتعرض لأية مشاكل.
    En el ámbito del desarrollo social y los derechos humanos, las Naciones Unidas han tenido logros significativos en extender y fomentar los derechos de las personas de grupos vulnerables o en desventaja. UN وفي مجال التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان، حققت الأمم المتحدة إنجازات هامة في توسيع نطاق حقوق الأفراد وتعزيزها بين الجماعات المعرضة للخطر وللفاقة.
    las Naciones Unidas y la OSCE han logrado una admirable cooperación en Kosovo y Metohija, donde la OSCE constituye una parte fundamental de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. UN وقد حققت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تعاونا رائعا في كوسوفو وميتوهيا، حيث تشكل عناصر المنظمة الجزء الأساسي من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    149. las Naciones Unidas en su conjunto han obtenido logros importantes en su cooperación con la sociedad civil y sus diversos elementos. UN 149- وقد حققت الأمم المتحدة ككل تقدما ًهاماً فيما يتعلق بالتعاون مع المجتمع المدني وعناصره المختلفة.
    las Naciones Unidas han tenido cierto éxito en su lucha contra la amenaza del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وقد حققت الأمم المتحدة قدرا من النجاح في التعامل مع الخطر الذي يشكله الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En los pasados 50 años las Naciones Unidas han logrado progresos significativos y sustanciales en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وقد حققت اﻷمم المتحدة إنجازات هامة وملموسة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في غضون السنوات الخمسين الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus