De esta forma, para el segundo semestre de 1991 la República de Eslovenia había conseguido controlar todo su territorio. | UN | وهكذا حققت جمهورية سلوفينيا بالفعل السيطرة الفعلية على أراضيها كلها بحلول النصف الثاني من عام 1991. |
A pesar de todo ello, la República de Moldova tuvo un crecimiento del 7,2% de su producto interno bruto en 2008. | UN | ورغم كل ذلك، حققت جمهورية مولدوفا نموا في عام 2008 إذ بلغ الناتج المحلي الإجمالي 7.2 في المائة. |
la República de Corea también ha logrado notables resultados y considera ahora satisfactoria su tasa de crecimiento de la población. | UN | كذلك حققت جمهورية كوريا نتائج باهرة وهي ترى اﻵن أن معدل نموها السكاني مرض. |
la República de Corea ha procedido rápidamente a reestructurar y consolidar las instituciones financieras y las empresas. | UN | وقد حققت جمهورية كوريا تقدما سريعا مع تنفيذ عمليات إعادة الهيكلة والدمج للمؤسسات المالية والشركات. |
En el plano internacional, la República Islámica del Irán ha logrado recientemente algunos éxitos, especialmente en cooperación con la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | وعلى الصعيد الدولي، حققت جمهورية إيران الإسلامية في الآونة الأخيرة نجاحا طيبا خصوصا في مجال التعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
la República Popular Democrática de Corea se benefició considerablemente con la incorporación de la mujer a la población activa; en 1998, las mujeres representaban el 48,4% de la mano de obra. | UN | كما حققت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مكاسب كبيرة بإدخال المرأة ضمن القوة العاملة؛ وبحلول عام 1998 كانت النساء يشكلن نسبة 48.4 في المائة من هذه القوة. |
30. En el plano institucional, en la República Centroafricana cabe señalar las medidas siguientes: | UN | ٣٠- حققت جمهورية أفريقيا الوسطى، على الصعيد المؤسسي، نواحي التقدم التالي ذكرها: |
la República Democrática del Congo ha avanzado notablemente hacia el logro de algunos de los Objetivos del Milenio. | UN | وقد حققت جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدما ملحوظا صوب تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية. |
1. la República de Croacia alcanzó la independencia en 1991 y recibió pleno reconocimiento internacional a principios de 1992. | UN | Page مقدمة ١- حققت جمهورية كرواتيا استقلالها في عام ١٩٩١، ونالت الاعتراف الدولي الكامل في مطلع ١٩٩٢. |
Tras reponerse de la destrucción de la guerra de Corea, la República de Corea ha logrado un crecimiento económico sostenido y avances en los niveles de vida durante los tres últimos decenios. | UN | وقد حققت جمهورية كوريا، بعد خروجها من دمار الحرب الكورية، النمو الاقتصادي المستدام وارتفعت بمستويات المعيشة فيها على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
la República del Congo brinda igualdad de acceso a las becas, y los organismos de desarrollo y el Gobierno están trabajando para proporcionar fondos para que las niñas procedentes de familias de bajos ingresos cursen estudios secundarios y universitarios. | UN | وقد حققت جمهورية الكونغو المساواة في الحصول على المنح الدراسية، وتعمل وكالات التنمية والحكومة على توفير الأموال من أجل الدراسة الثانوية والدراسة الجامعية لفتيات الطبقات الفقيرة. |
En cambio, la República Unida de Tanzanía logró un aumento de 30 puntos porcentuales en el acceso al agua en el decenio de 1990. | UN | وعلى النقيض من ذلك، حققت جمهورية تنزانيا المتحدة زيادة قدرها 30 نقطة مئوية في توفير إمكانية الحصول على المياه على مدى التسعينات. |
Desde 1945, la República Popular Democrática de Corea ha logrado importantes avances en la esfera de la educación. | UN | " حققت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مكاسب رائعة في مجال التعليم منذ عام 1945. |
Al igual que otros países en desarrollo, la República Democrática Popular Lao ha logrado ciertos avances importantes en la aplicación del Plan de Acción, pero la pobreza y la falta de fondos siguen siendo uno de los retos principales. | UN | وشأنها شأن غيرها من البلدان النامية، حققت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بعض التقدم الكبير في تنفيذ خطة العمل هذه، ولكن ما زال الفقر ونقص الأموال يشكلان تحديا رئيسيا. |
la República Islámica del Irán también ha obtenido resultados notablemente mejores en el sector de la educación, aunque existen dificultades como un aumento considerable de la población en edad escolar y el número insuficiente de instalaciones en las zonas rurales. | UN | 17 - ولئن حققت جمهورية إيران الإسلامية نتائج تنم عن تحسن كبير في قطاع التعليم، فإن ثمة مشكلات منها الزيادة الكبيرة في عدد السكان البالغين سن الدراسة وعدم كفاية المرافق المتوفرة في المناطق الريفية. |
Hace 35 años, el 4 de septiembre de 1973, la República de Guinea-Bissau accedió a la soberanía nacional. | UN | قبل 35 عاما، في 4 أيلول/سبتمبر 1973، حققت جمهورية غينيا - بيساو سيادتها الوطنية. |
la República Bolivariana de Venezuela ha cumplido con los objetivos fijados en la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وقد حققت جمهورية فنزويلا البوليفارية الأهداف المحددة في الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
la República Bolivariana de Venezuela actualmente posee logros educativos muy altos. | UN | 66 - وقد حققت جمهورية فنزويلا البوليفارية إنجازات تعليمية كبرى. |
Como se ha señalado antes, la República Islámica del Irán también ha obtenido resultados notablemente mejores en el sector de la educación. | UN | 10 - وكما ورد سابقاً، حققت جمهورية إيران الإسلامية نتائج تنم عن تحسن كبير في قطاع التعليم. |
En el sector sanitario público, la República Democrática Popular Lao ha logrado considerables avances a lo largo de los últimos 15 años; en especial, ha disminuido la mortalidad maternoinfantil, así como el número de niños con un peso inferior al normal, al tiempo que ha aumentado el número de niños vacunados. | UN | وفي قطاع الصحة العمومية، حققت جمهورية لاو إنجازات كبيرة على مدى الخمس عشرة سنة الأخيرة، وخاصة خفض وفيات الأُمهات والرُضع، وانخفض عدد الأطفال ناقصي الوزن كما حصل المزيد من الأطفال على التحصين. |