Confía en que todos los Estados Miembros que están en mora puedan recuperar con el tiempo su derecho de voto. | UN | وقال انه يؤمل أن تسترد جميع الدول الأعضاء المتأخرة في السداد حقها في التصويت في آخر الأمر. |
Se ha cometido contra Ucrania una injusticia que tal vez ocasione la pérdida de su derecho de voto desde el 1º de enero próximo. | UN | وأكد أن اوكرانيا عوملت معاملة غير عادلة وأنها قد تفقد حقها في التصويت اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نتيجة لذلك. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. |
Ello ha permitido a la Comisión examinar los pedidos de prórroga de esas exenciones en sus períodos ordinarios de sesiones posteriores, sin que entretanto los Estados Miembros interesados pierden el derecho de voto. | UN | وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك. |
México no puede renunciar a su derecho al voto dentro de los mecanismos establecidos por la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ولن تتنازل المكسيك عن حقها في التصويت في إطار الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
La nacionalidad de una mujer puede afectar su derecho a votar o a presentarse como candidata para un cargo electivo. | UN | وجنسية المرأة قد تؤثر في حقها في التصويت أو في التقدم لمنصب عام. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados Miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados Miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. |
Además, en virtud del artículo 45 de la Constitución, todos los ciudadanos nepaleses de 18 años de edad podrán ejercer su derecho de voto. | UN | وفضلا عن ذلك وبمقتضى المادة ٤٥ من الدستور، يحق لكل مواطن نيبالي بلغ ١٨ سنة من العمر، أن يمارس حقه أو حقها في التصويت. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس أي من هذه المنظات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس أي من هذه المنظات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس. |
Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارَست أي من الدول اﻷعضاء فيها حقها، والعكس بالعكس. |
Ninguna de esas organizaciones ejercerá su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. | UN | ولا تمارس أي من هذه المنظات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
Ello ha permitido a la Comisión examinar los pedidos de prórroga de esas exenciones en sus períodos ordinarios de sesiones posteriores, sin que entretanto los Estados Miembros interesados pierden el derecho de voto. | UN | وقد أتاح هذا للجنة أن تنظر في أي طلبات لتمديد هذه الاستثناءات في دوراتها العادية اللاحقة، دون أن تفقد الدول اﻷعضاء المعنية حقها في التصويت في غضون ذلك. |
En relación con el artículo 7, la mujer islandesa ejerce su derecho al voto igual que el hombre. | UN | ١٤ - وقال فيما يتعلق بالمادة ٧، إن المرأة اﻷيسلندية تمارس حقها في التصويت بنفس القدر الذي يمارسه به الرجل. |
Medidas que ayuden a las mujeres que tienen estas desventajas a ejercer su derecho a votar y a ser elegidas | UN | مساعدة المرأة المحرومة من هذه الامتيازات في أن تمارس حقها في التصويت وأن تنتخب |
Ninguna de esas organizaciones ejercerá su derecho a voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo, y viceversa. | UN | ولا تمارس أي من هذه المنظات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
En la última Conferencia había 40 países que tenían atrasos de dos años en sus pagos, por lo que se vieron afectados sus derechos de voto. | UN | وفي المؤتمر العام اﻷخير، تبين أن هناك ٤٠ بلدا لم تسدد اشتراكاتها لمدة سنتين ومن ثم تأثر حقها في التصويت. |
La Sra. Gaspard pregunta qué medidas se han adoptado para alentar a las mujeres a ejercer el derecho a voto. | UN | 37 - السيدة غاسبار: سألت عما يُفعل لتشجيع المرأة على ممارسة حقها في التصويت. |
Aludió a la pérdida del derecho de voto de Libia en la Asamblea General y a los procedimientos engorrosos, las necesidades presupuestarias y las pérdidas cambiarias que entrañaba la transferencia constante de fondos a las cuentas restringidas. | UN | وألمح إلى فقدان ليبيا حقها في التصويت في الجمعية العامة فضلا عما يستتبعه نقل الأموال إلى الحسابات التي تفرض عليها القيود من إجراءات مرهقة ومتطلبات في الميزانية وخسائر في سعر صرف العملات. |