Muchos posibles votantes no ejercieron su derecho de voto por temor a las represalias. | UN | ولم يمارس كثير من الناخبين المحتملين حقهم في التصويت خشيةَ التعرض للانتقام. |
En las zonas anteriormente ocupadas por los LTTE, las personas ejercieron su derecho de voto sin miedo por primera vez en treinta años. | UN | ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود. |
Según el Estado Parte es, por lo tanto, inexacto afirmar que se les ha privado de su derecho de voto. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ليس من الصواب القول إنهم قد حُرموا من حقهم في التصويت. |
Además, las Naciones Unidas facilitarían el retorno de todos los refugiados y otros saharauis que vivieran fuera del Territorio y que quisieran volver, después de que se hubiera establecido su derecho al voto. | UN | كما نصت بالاضافة الى ذلك على أن تتيح اﻷمم المتحدة الفرصة لجميع اللاجئين وغيرهم من أهالي الصحراء الغربية الذين يعيشون خارج اﻹقليم للعودة بعد اثبات حقهم في التصويت. |
Es un derecho que pertenece a los caledonianos, pero a todos los caledonianos que lo expresan mediante su derecho al voto. | UN | إنه ملك للكاليدونيين، جميع الكاليدونيين الذين يعبرون عنه بواسطة حقهم في التصويت. |
Las Naciones Unidas permitirán que regresen al Territorio todos los refugiados y otros saharauis residentes fuera del mismo que deseen hacerlo, una vez que hayan determinado su derecho a votar. | UN | وتتيح اﻷمم المتحدة العودة لجميع اللاجئين وغيرهم من الصحراويين الغربيين المقيمين خارج اﻹقليم ويريدون العودة اليه، وذلك بعد أن يثبت لﻷمم المتحدة حقهم في التصويت. |
Su cónyuge y sus hijos pierden automáticamente su derecho de voto por el registro de votantes individuales. | UN | وتفقد زوجته وأطفاله بصورة تلقائية حقهم في التصويت بموجب قائمة التصويت الفردية. |
En el quinto informe periódico de Polonia figura un análisis detallado de las medidas adoptadas para que las personas con discapacidad puedan ejercer su derecho de voto. | UN | فالتقرير الدوري الخامس لبولندا يتضمن تحليلاً مفصلاً للتدابير المتخذة لتمكين المعوقين من ممارسة حقهم في التصويت. |
Preocupado por la misma razón, un dirigente religioso subrayó que la participación electoral no debía exigir que las personas pusieran en peligro su vida para ejercer su derecho de voto. | UN | وأعرب أحد الزعماء الدينيين عن الانشغال نفسه، فأكد أنه ينبغي للمشاركة في الانتخابات بهايتي ألا تجبر الناس على تعريض حياتهم للخطر لممارسة حقهم في التصويت. |
Por lo tanto, queda claro que ejercen su derecho de voto y a ser elegidos. | UN | وهم يمارسون بشكل فعال حقهم في التصويت والانتخاب. |
Actualmente, de los 53 miembros de la Junta, 3 han perdido su derecho de voto. | UN | وفي الوقت الراهن، فقد ثلاثة أعضاء، من أصل ثلاثة وخمسين عضواً في المجلس، حقهم في التصويت. |
Así pues, los autores sostienen que, dado que ese procedimiento no podía culminar en el restablecimiento de su derecho de voto, no era un recurso efectivo que tuvieran que agotar. | UN | ولذلك، يدعي أصحاب البلاغ أن هذا الإجراء لا يشكل سبيل انتصاف فعالاً يجب عليهم استنفاده بما أنه لا يمكن أن يتيح لهم استرجاع حقهم في التصويت. |
Saludamos los arreglos hechos para facilitar el retorno de los refugiados y permitir a quienes se encuentran aún en el exterior que ejerzan su derecho al voto. | UN | ونرحب بالترتيبات القائمة لتسهيل عودة اللاجئين وللسماح للذين ما زالوا خارج البلاد بممارسة حقهم في التصويت. |
Las buenas prácticas en esta esfera suponen que los temas sometidos a la aprobación de los accionistas deben presentarse individualmente y no en forma combinada, permitiendo a los accionistas ejercer su derecho al voto con conocimiento de causa. | UN | وتقتضي الممارسات الفضلى في هذا المجال أن يتم طرح كل مسألة من المسائل التي تخضع لموافقة حملة الأسهم على حدة وليس مجتمعة، مما يسمح لحملة الأسهم بممارسة حقهم في التصويت ممارسة صحيحة. |
Se han celebrado sistemáticamente elecciones libres y justas en Jammu y en Cachemira, y la población sistemáticamente ha ejercido su derecho al voto para elegir a sus representantes. | UN | إن الانتخابات الحرة والنزيهة تُجرى بانتظام في جامو وكشمير، والناس يمارسون بانتظام حقهم في التصويت لانتخاب ممثليهم. |
Los opositores aducen que ello privará a muchas personas, posiblemente incluso a una mayoría de los actuales residentes en la región, de su derecho a votar. | UN | ويحتج المعارضون على أن ذلك سيحرم كثيراً من اﻷشخاص، وربما أغلبية الذين يعيشون في المنطقة اﻵن، من حقهم في التصويت. |
Es mayor el descenso de la cantidad de miembros de sexo masculino. Además, entre quienes ejercen su derecho a votar son ahora más las mujeres que los hombres. | UN | وإضافة إلى هذا فإن عدد النساء اللواتي يمارسن حقهن في التصويت أكبر من عدد الرجال الذين يمارسون حقهم في التصويت. |
Con arreglo a una ley que se está elaborando en la actualidad sobre elecciones municipales, más de un tercio de los residentes permanentes de Letonia perderían el derecho de voto. | UN | ويجري حاليا صوغ قانون لﻹنتخابات البلدية من شأنه أن يحرم ما يزيد عن ثلث المقيمين الدائمين في لاتفيا من حقهم في التصويت. |
iii) Las personas con derecho a voto pueden ejercerlo | UN | ' 3` يستطيع الناخبون المؤهلون ممارسة حقهم في التصويت |
El caso versa sobre la privación del derecho de voto de las personas con discapacidad psicosocial o intelectual. | UN | وتتعلق القضية بحرمان أشخاص ذوي إعاقات نفسية أو عقلية من حقهم في التصويت. |
El nuevo artículo 61 señala que las personas con alguna discapacidad que les impida o dificulte ejercer el derecho de sufragio, podrán ser acompañadas hasta la mesa por otra persona que sea mayor de edad, y estarán facultadas para optar por ser asistidas en el acto de votar. | UN | إذ تشير المادة 61 الجديدة إلى أنه يحق للأشخاص ذوي الإعاقة ممن يواجهون عقبات أو صعوبات في ممارسة حقهم في التصويت أن يحظوا بمرافقة شخص آخر أكبر منهم سناً يواكبهم إلى مكتب الاقتراع، كما تمنح لهم فرصة اختيار الاستعانة بهؤلاء الأشخاص في عملية التصويت. |
En algunos Estados, la privación de la ciudadanía implica pérdida de los derechos civiles, pero en otros la legislación penal priva del derecho de voto a las personas condenadas por un delito. | UN | ذلـك أن الحرمان من المواطنة يعني في بعض الدول فقدان الحقوق المدنية، بينما يعني في دول أخرى حرمان اﻷشخاص المدانين بارتكاب جرائم من حقهم في التصويت بموجب التشريع الجنائي. |
pacífica, y derecho a participar en la vida pública y política 41. En la JS1 se recomendaba que Australia perfeccionara sistemáticamente sus procedimientos de votación para que todas las personas con discapacidad pudieran ejercer su derecho al voto de manera libre e independiente. | UN | 41- أوصت الورقة المشتركة الأولى أستراليا بضرورة إجراء تحسين منهجي على إجراءات التصويت لضمان تمكين جميع من يعانون من إعاقة في ممارسة حقهم في التصويت في حرية واستقلال(91). |
Nada justifica que haya hoy más de tres millones de ciudadanos estadounidenses privados del derecho al voto. | UN | وليس ثمة من مبرر للحرمان الحالي لأكثر من ثلاثة ملايين مواطن أمريكي من حقهم في التصويت. |