"حقوقاً أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros derechos
        
    Una delegación señaló a la atención el efecto negativo de las medidas que violaban otros derechos humanos en el derecho al desarrollo. UN واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى الأثر السلبي للتدابير التي تنتهك حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان على الحق في التنمية.
    Algunos otros derechos económicos, sociales y culturales también contribuirían directamente a la mejora de los indicadores del desarrollo humano. UN كما أن حقوقاً أخرى اقتصادية واجتماعية وثقافية تسهم مباشرة في تحسين مؤشرات التنمية البشرية.
    Sin embargo, en materia de expulsión existen otros derechos que son muy importantes aunque no se trate de derechos fundamentales. UN غير أن هناك حقوقاً أخرى في مجال الطرد تكتسي أهمية قصوى بالرغم من أنها لا تصل إلى مستوى الحقوق الأساسية.
    Además, el sistema de seguro de jubilación y discapacidad también otorga otros derechos en casos de discapacidad, disminución de la capacidad física o necesidad de asistencia y cuidados por otra persona. UN وبالإضافة إلى ذلك يحوي نظام تأمين التقاعد والعجز حقوقاً أخرى تستند إلى العجز والضرر البدني والاحتياج إلى رعاية شخص آخر. معاش الشيخوخة
    Aunque estas garantías originalmente se aplicaban a la libertad personal, se habían extendido a otros derechos pero no eran fáciles de aplicar en todos los casos, pese a los esfuerzos realizados. UN ومع أن هذه الضمانات كانت تطبق أصلاً على الحرية الشخصية فإنها امتدت لتشمل حقوقاً أخرى لكنه لا يسهل تنفيذها في جميع الحالات برغم الجهود المبذولة.
    Aunque los derechos a la educación, la alimentación y la salud podían ser componentes de un programa de reducción de la pobreza, tal vez algunos países desean dar más importancia a otros derechos. UN وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى.
    Aunque los derechos a la educación, la alimentación y la salud podían ser componentes de un programa de reducción de la pobreza, tal vez algunos países desean dar más importancia a otros derechos. UN وفيما تعد الحقوق في التعليم والغذاء والصحة من عناصر برنامج الحد من الفقر، يمكن أن تعتبر بعض البلدان أن حقوقاً أخرى لها أولوية أعلى.
    43. La criminalización de la difamación de las religiones, aunque no constituya una de las formas de expresión prohibidas por el derecho internacional, puede limitar el debate sobre las prácticas religiosas susceptibles de afectar a otros derechos humanos. UN 43- ويمكن لتجريم الخطاب الذي يشهِّر بالأديان، ولو أنه لا يرقى إلى أشكال التعبير التي يحظرها القانون الدولي، أن يؤدي إلى تقييد مناقشة الممارسات الدينية التي قد تنتهك حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, el derecho a la intimidad no es solo un derecho humano fundamental sino también un derecho humano que sirve de apoyo a otros derechos humanos y forma la base de toda sociedad democrática. UN وبالتالي فإن الحق في الخصوصية ليس حقاً إنسانياً أساسياً فحسب بل هو أيضاً حق من حقوق الإنسان يدعم حقوقاً أخرى للإنسان ويشكل الأساس لأي مجتمع ديمقراطي.
    La ley de Fuero Sindical, declaró la nulidad absoluta de todo acto anti-sindical y dispuso el reintegro efectivo del trabajador lesionado, entre otros derechos tales como el de la licencia sindical. UN فينص قانون حقوق نقابات العمال على بطلان أي إجراء يتخذ ضد نقابات العمال، وعلى حق العمال الذين انتهكت حقوقهم في استرداد هذه الحقوق، كما يُرسي حقوقاً أخرى مثل منح إجازة للاضطلاع بالأنشطة النقابية.
    La Constitución también contiene 25 artículos sobre la igualdad de género, además de los que garantizan otros derechos, para alentar la participación de la mujer en los sectores político, económico y social. UN كما يتضمن الدستور 25 مادة بشأن المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى تلك التي تضمن حقوقاً أخرى لتشجيع مشاركة المرأة في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El espíritu de la Convención abarca otros derechos que no se han mencionado expresamente en el texto, pero que afectan a la consecución de la igualdad entre la mujer y el hombre, ya que su inefectividad representa una forma de discriminación contra la mujer. UN وتشمل روح الاتفاقية حقوقاً أخرى غير مذكورة صراحة في الاتفاقية ولكنها تؤثر على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، ويشكل عدم إعمالها شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة.
    El espíritu de la Convención abarca otros derechos que no se mencionan expresamente en ella pero que repercuten en el logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres, lo que constituye una forma de discriminación contra la mujer. UN وتشمل روح الاتفاقية حقوقاً أخرى غير مذكورة صراحة في الاتفاقية ولكنها تؤثر على تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، ويشكل عدم إعمالها شكلاً من أشكال التمييز ضد المرأة.
    Sin embargo, los Estados debían garantizar a todas las personas en todas las circunstancias otros derechos pertinentes en el contexto de las manifestaciones pacíficas, como el derecho a la vida y el derecho a no sufrir tortura ni tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN ومع ذلك، يجب على الدول أن تضمن لجميع الأفراد في جميع الظروف حقوقاً أخرى ذات صلة في سياق الاحتجاجات السلمية، من قبيل الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Además, las restricciones nunca pueden violar otros derechos garantizados por el derecho internacional, incluido el derecho a la igualdad y a la no discriminación, por cualquier motivo. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يجوز بتاتاً أن تنتهٍك القيود حقوقاً أخرى يكفلها القانون الدولي، بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز أياً كان السبب.
    Si bien la libertad para hacer acopio de información constituye un componente fundamental de la libertad de prensa, la recopilación de información puede infringir otros derechos humanos. UN وقال إنه بالرغم من أن حرية جمع المعلومات مكون أساسي من مكونات حرية الصحافة، فإن جمع المعلومات يمكن أن ينتهك حقوقاً أخرى من حقوق الإنسان.
    Ello también repercute negativamente en otros derechos, como los relativos a la educación, la salud, la seguridad social, el agua potable y el saneamiento, y el derecho a participar en la vida pública y política. UN كما أن حقوقاً أخرى تتأثر سلباً في هذا الصدد بما في ذلك حقوق التعليم والصحة والضمان الاجتماعي والمياه والمرافق الصحية والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية.
    En los planos nacional y regional, la litigación estratégica, junto con las actividades de divulgación y promoción, pueden ayudar a ampliar el acceso a la justicia y la protección de otros derechos de los pueblos indígenas. UN وعلى الصعيدين الوطني والإقليمي، من شأن التقاضي الاستراتيجي، مستكملاً بالتوعية والدعوة، أن يوسع نطاق الوصول إلى العدالة والحماية ليشمل حقوقاً أخرى من حقوق الشعوب الأصلية.
    Se incluyen también, otros derechos como son el derecho al refugio, a la objeción de conciencia y la prohibición absoluta a la esclavitud, la tortura y las desapariciones forzadas. UN وتشمل القائمة أيضاً حقوقاً أخرى من قبيل الحق في اللجوء، والمعارضة الفكرية، والحظر المطلق للعبودية والتعذيب والاختفاء القسري.
    En ausencia de una definición del término " derechos " , señala que, además de los derechos humanos, se deberían incluir otros derechos, como los derechos comerciales, según se explica en la segunda oración. UN وفي ظل عدم وجود تعريف لمصطلح " الحقوق " ، قال إنه قد خلص إلى أن هذه الحقوق ينبغي أن تتضمن حقوقاً أخرى غير حقوق الإنسان، مثل الحقوق التجارية، على النحو المبيّن في الجملة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus