Las correspondientes disposiciones del Código Civil garantizaban la igualdad de derechos a la herencia. | UN | وتضمن الأحكام ذات الصلة في القانون للزوجين حقوقا متساوية في وراثة الأملاك. |
Los sectores organizados conceden igualdad de derechos al hombre y la mujer en cuanto a los arreglos para facilitar el transporte y el suministro de alojamiento, cuando ello fuere posible. | UN | وتقدم القطاعات المنظمة حقوقا متساوية لكل من الرجل والمرأة في الترتيب لتسهيل الانتقال وتوفير أماكن سكنية حيثما أمكن. |
Garantiza la igualdad de derechos para hombres y mujeres en función de la adquisición, cambio o conservación de la nacionalidad. | UN | ويضمن القانون حقوقا متساوية للرجل والمرأة من ناحية اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها. |
En tales casos la legislación protege sus derechos, pues en la división de los bienes los cónyuges tienen los mismos derechos. | UN | وفي هذه الحالات، يحمي التشريع حقوقهن، بما أن للزوجين حقوقا متساوية عند تقسيم الأملاك. |
Sobre la base de la Constitución y la Ley de la nacionalidad de la República de Macedonia, las mujeres tienen garantizados los mismos derechos que el hombre en relación con la nacionalidad de los hijos. | UN | وبموجب الدستور، تمنح المرأة في جمهورية مقدونيا حقوقا متساوية مع الرجل في ما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
La ley les otorga iguales derechos en materia de educación, empleo, vivienda, servicios de salud y otros servicios. | UN | ويمنح القانون للمعوقين حقوقا متساوية مع غيرهم في التعليم والاستخدام واﻹسكان والمرافق الصحية والخدمات اﻷخرى. |
igualdad de derechos de la mujer respecto a la nacionalidad de sus hijos | UN | منح المرأة حقوقا متساوية فيما يتعلق بجنسية أطفالها |
En la Ley de Nacionalidad de 1998 se reconoció la igualdad de derechos en lo relativo a la naturalización, el cambio de nacionalidad y la decisión sobre la nacionalidad de sus hijos. | UN | ومنحهـن قانون الجنسية لعام 1998 حقوقا متساوية فيما يتعلق بالتجنُّـس وتغيير الجنسية وتقـرير جنسية أطفالهن. |
Los instrumentos que se señalan a continuación garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en materia laboral: | UN | وتكفل نصوص القوانين أدناه حقوقا متساوية بالنسبة للرجل والمرأة في مجال الاستخدام. |
La Constitución y la legislación nacional garantizan a hombres y mujeres la igualdad de derechos en la atención médica. | UN | ويكفل الدستور والتشريع الوطني للمرأة والرجل حقوقا متساوية في الرعاية الطبية. |
" Que todos tienen igualdad de derechos a la educación, independientemente del género. " | UN | " للجميع حقوقا متساوية في التعليم، بغض النظر عن نوع الجنس. " |
La puesta en práctica de estos programas promoverá la igualdad de derechos de la mujer y las niñas en el ámbito de la educación y la capacitación. | UN | وفضلا عن ذلك، سيوفر تحقيق هذه البرامج حقوقا متساوية للمرأة والفتاة في ميدان التعليم والتدريب. |
Los Códigos de Procedimiento Penal y Civil garantizan a todos la igualdad de derechos ante todas las instancias judiciales. | UN | ويضمن القانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية حقوقا متساوية لكل شخص في جميع مراحل القضاء. |
En el artículo 78 se confiere a la mujer los mismos derechos que a los hombres en todas las esferas de las actividades administrativas, políticas, económicas, sociales y culturales. | UN | وتمنح المادة 78 حقوقا متساوية للمرأة في جميع الميادين الإدارية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Aunque, en principio, las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos en la esfera pública, la ley electoral no permite a las mujeres votar. | UN | وفي حين أن للنساء والرجال، من حيث المبدأ، حقوقا متساوية في المجالات العامة، لا يسمح قانون الانتخابات للمرأة بالتصويت. |
Con todo, la Ley de nacionalidad no cuenta con ninguna disposición concreta por la que se otorguen a la mujer los mismos derechos que al hombre respecto de la nacionalidad de los hijos. | UN | على أن قانون الجنسية لايتضمن حكما منفصلا يتعلق بمنح المرأة والرجل حقوقا متساوية فيما يتعلق بجنسية أطفالهما. |
La organización no estaba solicitando los mismos derechos sino derechos especiales. | UN | وذكر أن ما تطلبه المنظمة هو حقوق خاصة وليس حقوقا متساوية. |
El Gobierno ha promulgado leyes que dan al hombre y a la mujer iguales derechos de herencia y se está tratando de intensificar los programas encaminados a instruir a las votantes. | UN | كما أصدرت قوانين تعطي الرجل والمرأة حقوقا متساوية في اﻹرث، وتُبذل الجهود لتكثيف البرامج لتوعية الناخبات. |
Nuestro objetivo es una vejez activa que dé a las personas de edad iguales derechos a participar y aprender. | UN | وهدفنا هو كبار نشطون مع إعطاء كبار السن حقوقا متساوية في المشاركة، والتعلم. |
El artículo 43 de la misma ley otorga a hombres y mujeres iguales derechos en lo tocante al otorgamiento de testamento. | UN | والمادة 43 من القانون ذاته تمنح الرجل والمرأة على حد سواء حقوقا متساوية في تنفيذ الوصية. |
En Kenya, una nueva constitución que debería adoptarse en agosto de 2011, reconocerá a las mujeres el mismo derecho que los hombres a otorgar la nacionalidad a los hijos, e introducirá otras importantes salvaguardias contra la apatridia. | UN | وفي كينيا، ينتظر اعتماد دستور جديد في آب/أغسطس 2011 من شأنه أن يمنح النساء حقوقا متساوية للرجال في منح الجنسية للأطفال، وأن يستحدث ضمانات هامة أخرى ضد انعدام الجنسية. |
Hemos de asegurarnos de que tengan derechos iguales en todas las esferas. | UN | ويجب أن نضمن منح المرأة حقوقا متساوية في جميع المجالات. |