"حقوقها ومصالحها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus derechos e intereses
        
    • los derechos e intereses
        
    • sus derechos y sus intereses
        
    • propios derechos e intereses
        
    Desearía reiterar que Turquía está resuelta a no abdicar de sus derechos e intereses fundamentales en el Mar Egeo a pesar de los designios de Grecia. UN وأود أن أؤكد أن تركيا مصممة على عدم المساومة على حقوقها ومصالحها الشرعية اﻷساسية في بحر إيجه في وجه المخططات اليونانية.
    Se han dictado normas administrativas y se han adoptado medidas de política para prevenir la violencia contra la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN ووضعت أنظمة إدارية وتدابير تتصل بالسياسات العامة لمنع العنف الموجه ضد المرأة وحماية حقوقها ومصالحها.
    96. Los trabajadores de estos organismos tienen derecho a dirigirse al Presidente en defensa de sus derechos e intereses legítimos. UN ٦٩- وللقوى العاملة في المنظمات المذكورة الحق في التوجه إلى رئيس الجمهورية دفاعاً عن حقوقها ومصالحها المشروعة.
    Ello les plantea problemas especiales cuando tratan de defender eficazmente sus derechos e intereses durante los complejos procedimientos. UN وهذا يخلق مشاكل محددة تواجهها في الدفاع الفعال عن حقوقها ومصالحها في الدعاوى المعقدة.
    Simultáneamente, la OSCE ha seguido asumiendo una responsabilidad mayor respecto de la vigilancia amplia de cuestiones relacionadas con las comunidades, asegurando que se protejan los derechos e intereses de todas ellas. UN وفي الوقت نفسه، واصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا توسيع مسؤولياتها في القيام برصد شامل للمسائل المتعلقة بالطوائف، وكفالة حماية حقوقها ومصالحها.
    Lo más importante era que fuera efectivamente y en la práctica incapaz de defender sus derechos e intereses. UN وما هو أهم أنه يجب أن تكون الشركة فعلياً وعملياً عاجزة عن الدفاع عن حقوقها ومصالحها.
    Turquía ha manifestado repetidamente que está decidida a proteger sus derechos e intereses en el Mediterráneo oriental. UN وأعربت تركيا مراراً وتكراراً عن تصميمها على حماية حقوقها ومصالحها في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط.
    En el marco de dicho plan se adoptaron diferentes medidas jurídicas, organizativas y de carácter administrativo con el propósito de mejorar la condición de la mujer y proteger sus derechos e intereses. UN وبمقتضى الخطة اتخذت مختلف التدابير القانونية والتنظيمية والإدارية بغرض النهوض بوضع المرأة وحماية حقوقها ومصالحها.
    Los Acuerdos ofrecen una vía práctica y más flexible para que los grupos de propietarios tradicionales expresen sus derechos e intereses. UN وتوفر الاتفاقات طريقا عمليا وأكثر مرونة نحو تمكين الفئات المالكة التقليدية من التعبير عن حقوقها ومصالحها.
    Esto les crea problemas especiales que les impiden defender con eficacia sus derechos e intereses en el contexto de estos acuerdos y de las leyes pertinentes de los países importadores. UN ويخلق ذلك مشاكل خاصة تواجهها هذه البلدان في الدفاع على نحو فعال عن حقوقها ومصالحها في سياق هذه الاتفاقات والتشريعات ذات الصلة للبلدان المستوردة.
    Ello les plantea problemas concretos si pretenden defender efectivamente sus derechos e intereses en el contexto de estos acuerdos y de la legislación correspondiente, así como para el cumplimiento de sus obligaciones respectivas. UN وأوجد هذا مشاكل خاصة لهذه الشركات في الدفاع فعليا عن حقوقها ومصالحها في سياق الاتفاقات المذكورة والتشريعات ذات الصلة، وفي تنفيذ التزامات كل منها أيضا.
    Asimismo representan los intereses de la mujer reflejando sus aspiraciones y salvaguardando sus derechos e intereses legítimos toda vez que se discrimina contra la mujer en el ingreso a la universidad, el empleo de graduados universitarios y la promoción de funcionarios de categoría superior. UN وهي تنصب نفسها ممثلة لمصالح المرأة فتعكس مطامحها وحماية حقوقها ومصالحها المشروعة حيثما يكون هناك تمييز ضد المرأة على نحو ما يوجد في القبول بالكليات وتكليف خريجي الجامعات باﻷعمال وترقية الكوادر.
    Las medidas unilaterales de los Estados Unidos han impedido asimismo los intercambios económicos y comerciales normales entre Cuba y muchos otros países y han socavado gravemente sus derechos e intereses legítimos. UN كذلك أعاقت أفعال الولايات المتحدة أحادية الطرف التبادلات الاقتصادية والتجارية الطبيعية بين كوبا وبلدان عديدة وتعدَّت بشكل خطير على حقوقها ومصالحها المشروعة.
    En virtud de esta Ley, las mujeres tienen derecho a presentar reclamaciones o peticiones en las que soliciten la interrupción de la infracción de sus derechos e intereses por discriminación y la debida indemnización. UN وبموجب هذا القانون يحق للمرأة تقديم شكاوى أو عرائض تطالب فيها بوقف التعدي على حقوقها ومصالحها المتمثل في التمييز ضدها، وبدفع التعويض اللازم.
    En 1994, Kellogg Plant Services Inc. cedió sus derechos e intereses en toda reclamación o pleito debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq a The M.W. Kellogg Company. UN وفي عام 1994، تنازلت شركة Kellogg Plant Services Inc. عن حقوقها ومصالحها في أي دعوى أو مطالبة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت لصالح الشركة M.W. Kellogg.
    Las mujeres han aprendido a defender sus derechos e intereses legítimos por medios legales; han dejado de creer en su destino para creer en la ciencia y en ellas mismas, y en lugar de ocuparse únicamente de sus propias familias han pasado a ocuparse de sus comunidades y el país. UN وتعلمت المرأة أن تحمي حقوقها ومصالحها المشروعة بالطرق القانونية، كما تغيرت، فبدلا من أن تؤمن بمصيرها أصبحت تؤمن بالعلم وبنفسها، وبعد أن كانت لا تهتم إلا بأسرتها أصبحت تهتم بمجتمعها المحلي وبالبلد.
    El Estado, en su calidad de parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sigue esforzándose por incrementar el papel de la mujer en la vida social y política de Uzbekistán y proteger sus derechos e intereses. UN وتواصل الحكومة، بوصفها طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تكثيف جهودها من أجل تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية في أوزبكستان، ولحماية حقوقها ومصالحها.
    La violencia en el hogar aún existe y se observa principalmente en las zonas rurales en que la población tiene una actitud anticuada y las mujeres no tienen plena conciencia de sus derechos e intereses. UN لايزال العنف العائلي موجودا ويظهر خاصة في المناطق الريفية حيث لاتزال عقلية الناس متخلفة والمرأة لاتدرك بصوة كاملة حقوقها ومصالحها.
    Se han establecido cinco órganos mixtos de trabajo o de coordinación a nivel ministerial para abordar las cuestiones relativas a la promoción del desarrollo de las mujeres en las zonas urbanas y rurales y a la protección de sus derechos e intereses. UN وأُنشئت كذلك خمس هيئات عاملة أو هيئات تنسيق مشتـركة على المستوى الوزاري لتناول المسائل المتعلقة بتعزيز تنمية المرأة الريفية والحضرية، وحماية حقوقها ومصالحها.
    Por ejemplo, en el Programa formulado por la Provincia de Liaoning se estipula que en las elecciones locales al Congreso del Pueblo el número de candidatas a diputada no deberá ser inferior al 25%, y que los gobiernos populares a todos los niveles deben tomar en consideración las opiniones de las organizaciones de mujeres al formular programas y políticas de desarrollo económico y social relacionados con los derechos e intereses de la mujer. UN فالبرنامج الذي وضعته مقاطعة ليوننغ، على سبيل المثال، يشترط ألا يقل عدد المرشحات من النساء في انتخابات المؤتمر الشعبي المحلي عن ٢٥ في المائة وأنه يجب على الحكومات الشعبية بجميع مستوياتها أن تراعي آراء المنظمات النسائية عند صياغة برامج وسياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي تمس حقوقها ومصالحها.
    Más que nunca, los países de África deben adoptar una actitud solidaria para defender sus derechos y sus intereses fundamentales, que están amenazados directamente. UN ومن المتعين على البلدان الأفريقية، أكثر من أي وقت مضى، أن تتخذ موقفا تضامنيا من أجل الذود عن حقوقها ومصالحها الأساسية التي تتعرض لتهديد مباشر.
    El curso de capacitación, de dos días y medio de duración, se celebró en la oficina de la OIT en Brasilia en julio de 2005 para promover un mejor conocimiento de los procedimientos nacionales e internacionales y consolidar y mejorar la capacidad de los pueblos indígenas para defender sus propios derechos e intereses. UN 37 - عقدت دورة تدريبية لمدة يومين في مكتب منظمة العمل الدولية في برازيليا في تموز/يوليو 2005 للتشجيع على تحسين فهم الإجراءات الوطنية والدولية ولدعم قدرات الشعوب الأصلية وتعزيزها من أجل الدفاع عن حقوقها ومصالحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus