"حقوقه الإنسانية الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus derechos humanos fundamentales
        
    Lamentablemente no ha sido así, y sus derechos humanos fundamentales han sido y siguen siendo sistemáticamente violados. UN لكن للأسف لم يتم ذلك، ومن ثم انتهكت حقوقه الإنسانية الأساسية بصورة منهجية ولا تزال تُنتهك.
    Así, el Gobierno debe examinar y enmendar las leyes y políticas que deniegan a la comunidad rohingya sus derechos humanos fundamentales. UN ولذا ينبغي أن تقوم الحكومة باستعراض وتعديل القوانين والسياسات التي تحرم مجتمع روهينغيا من حقوقه الإنسانية الأساسية.
    Recordando también las declaraciones y resoluciones pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en que se expresa solidaridad con la República Islámica del Pakistán y se apoya la justa lucha del pueblo de Cachemira por sus derechos humanos fundamentales, especialmente el de libre determinación, UN وإذ يستذكر أيضاً البيانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تعرب عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية وعن دعمها للكفاح العادل للشعب الكشميري من أجل إحقاق حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير،
    3.2. Asimismo, denuncia una infracción del artículo 2 por la negativa del Estado parte a ofrecerle protección contra una vulneración de sus derechos humanos fundamentales por otro Estado parte. UN 3-2 ويزعم أيضاً انتهاك أحكام المادة 2 بحجة أن الدولة الطرف لم توفر لـه الحماية من انتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية من قِبَل دولة عضو أخرى.
    Los Estados Unidos tratan de negar al pueblo de Puerto Rico su derecho inalienable a la independencia, de explotarle económicamente, de distorsionar su cultura y de violar sus derechos humanos fundamentales. UN وتسعى الولايات المتحدة لحرمان شعب بورتوريكو من حقه غير القابل للتصرف في الاستقلال، واستغلاله اقتصاديا، وتشويه ثقافته، وانتهاك حقوقه الإنسانية الأساسية.
    23. Pide al Grupo de Contacto de la OCI sobre Jammu y Cachemira que continúe su labor de promover el derecho del pueblo de Cachemira a la libre determinación de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y para salvaguardar sus derechos humanos fundamentales; UN 23- يطلب من فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمعني بقضية جامو وكشمير مواصلة جهوده من أجل دعم حق شعب كشمير في تقرير المصير طبقا لقرارات الأمم المتحدة لضمان حقوقه الإنسانية الأساسية.
    23. El Sr. Sahraei (República Islámica del Irán) dice que el pueblo palestino ha vivido bajo la opresiva ocupación militar israelí durante decenios, privado de sus derechos humanos fundamentales. UN 23 - السيد صحرائي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الشعب الفلسطيني عاش في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي القمعي طوال عقود محروما من حقوقه الإنسانية الأساسية.
    La manera en que se ha gestionado el caso del Sr. Jayasundaram, concretamente el hecho de que no existan razones fundadas para su detención; su reclusión prolongada sin cargos ni juicio y el irrespeto de sus derechos humanos fundamentales, como el derecho a un juicio imparcial, refuerzan las sospechas de que su detención y privación de libertad están relacionadas con su origen étnico tamil. UN ومن شأن طريقة معالجة قضية السيد جاياسوندارام، أي أسباب اعتقاله التي لا أساس لها واحتجازه لفترة طويلة دون اتهام أو محاكمة وعدم احترام حقوقه الإنسانية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة، أن ترجح كفة القلق من أن السبب وراء اعتقاله واحتجازه مرتبط بكونه من إثنية التاميل.
    50. En la comunicación de la fuente no figura que el Sr. Laskri fuera sancionado por haber ejercido sus derechos humanos fundamentales en relación con la libertad de opinión, de expresión o de asociación. UN 50- ولا يتضح من المعلومات الواردة من المصدر أن السيد العسكري عوقب لأنه مارس حقوقه الإنسانية الأساسية في حريات الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات.
    Recordando también las declaraciones y resoluciones pertinentes de la OCI en las que ésta expresa su solidaridad con la República Islámica del Pakistán y su apoyo a la justa lucha del pueblo de Cachemira por ejercer sus derechos humanos fundamentales, incluido el derecho a la libre determinación, UN وإذ يذكر كذلك بإعلانات وقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة والتي تعبر عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية ، وتأييد نضال شعب كشمير العادل من أجل حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير ،
    El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba ha ocasionado graves sufrimientos al pueblo cubano y no sólo viola sus derechos humanos fundamentales, sino también los de los cubanos residentes en los Estados Unidos, los del propio pueblo norteamericano y los de ciudadanos de terceros países afectados por su aplicación extraterritorial. UN 151 - وتسبب الحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا في معاناة خطيرة للشعب الكوبي، وهو لا ينتهك حقوقه الإنسانية الأساسية فحسب، وإنما أيضا حقوق الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة والشعب الأمريكي نفسه ومواطني بلدان أخرى يتضررون من تطبيقه خارج إقليم البلد الذي يفرضه.
    Recordando las resoluciones de la Conferencia Islámica en la Cumbre y las resoluciones ministeriales sobre la seguridad y la solidaridad de los Estados islámicos, así como las declaraciones y resoluciones pertinentes de la OCI en las que se manifiesta su solidaridad con la República Islámica del Pakistán y se apoya la justa lucha del pueblo cachemiro en defensa de sus derechos humanos fundamentales, especialmente el de la libre determinación; UN وإذ يستذكر القرارات الصادرة عن مختلف دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية حول أمن الدول الإسلامية وتضامنها والإعلانات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تعرب عن التضامن مع جمهورية باكستان الإسلامية وعن دعمها للكفاح العادل للشعب الكشميري من أجل إحقاق حقوقه الإنسانية الأساسية بما في ذلك حقه في تقرير المصير،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus