"حقوقه بموجب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos que le asisten en virtud
        
    • sus derechos en virtud del
        
    • sus derechos con arreglo al
        
    • los derechos que lo amparan en virtud
        
    • sus derechos con arreglo a
        
    • los derechos que le confiere el
        
    • sus derechos en virtud de
        
    • de sus derechos amparados en
        
    • sus derechos reconocidos en el
        
    • sus derechos consagrados en el
        
    • los derechos que lo asisten en virtud
        
    • de sus derechos en virtud
        
    • los derechos que le asistían en virtud
        
    • sus derechos conforme al
        
    • los derechos que le reconoce
        
    El Sr. Milinkevich afirma ser víctima de una violación de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 19, 25 y 26 del Pacto. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    El Sr. Milinkevich afirma ser víctima de una violación de los derechos que le asisten en virtud de los artículos 19, 25 y 26 del Pacto. UN ويدّعي السيد ميلينكيفيتش انتهاك حقوقه بموجب المادة 19؛ والمادة 25؛ والمادة 26، من العهد.
    El autor se refiere a dos procedimientos diferentes que, según afirma, violaron sus derechos en virtud del Pacto. UN ويشير صاحب البلاغ إلى مجموعتين مختلفتين من الإجراءات يدعي أن تنفيذهما أدى إلى انتهاك حقوقه بموجب العهد.
    La autora alega que su hijo es víctima de violaciones por Uzbekistán de sus derechos con arreglo al artículo 6, al artículo 9, al artículo 14, al artículo 15 y al artículo 16 del Pacto. UN وتدَّعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاك أوزبكستان حقوقه بموجب المواد 6 و9 و14 و15 و16 من العهد.
    En el caso de la presente comunicación, la autora alega que se han denegado a su hijo los derechos que lo amparan en virtud de varias disposiciones del Pacto. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد.
    Debe señalarse que el Sr. Mitchell había presentado una petición a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la que alegaba que sus derechos con arreglo a la Convención Americana de Derechos Humanos habían sido violados. UN وتجدر ملاحظة أن السيد ميتشل كان لديه التماس معروض على لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، يدعي فيه أن حقوقه بموجب الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان قد انتُهكت.
    Además, como único fundamento a su reclamación alega que su ausencia en la vista del Tribunal de Apelación, pero no en la del tribunal de primera instancia, vulnera los derechos que le confiere el artículo 14. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه لم يقدِّم ما يعزز حجة ادعائه أن عدم حضوره جلسة الاستئناف في المحكمة، مقارنة بما جرى في الجلسة الابتدائية، أمر ينتهك حقوقه بموجب المادة 14.
    Por lo tanto, se han vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 7 y del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وبناءً على ذلك، فقد انتُهكت حقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Por lo tanto, se han vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 7 y del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN وبناءً على ذلك، فقد انتُهكت حقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Afirma que Nepal ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud del artículo 2, párrafo 3, y de este artículo leído conjuntamente con los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. UN ويدعي أن نيبال انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءةً وحدها وبالاقتران مع المواد 7 و9 و10 من العهد.
    El autor se refiere a dos procedimientos diferentes que, según afirma, violaron sus derechos en virtud del Pacto. UN ويشير صاحب البلاغ إلى مجموعتين مختلفتين من الإجراءات يدعي أن تنفيذهما أدى إلى انتهاك حقوقه بموجب العهد.
    El no haber presentado esos recursos contradice claramente la afirmación del autor de que el Canadá violó sus derechos en virtud del Pacto al mantenerlo encarcelado en el Canadá en lugar de expulsarlo a los Estados Unidos. 4.4. UN ولا يتفق عدم اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه بصورة واضحة مع موقف صاحب البلاغ المتمثل في القول بأن كندا انتهكت حقوقه بموجب العهد بقيامها باحتجازه في كندا بدلاً من ترحيله إلى الولايات المتحدة.
    Por lo tanto, sostiene que también se han vulnerado sus derechos en virtud del artículo 2 del Pacto. UN ولذلك، فإن حقوقه بموجب المادة 2 من العهد قد انتهكت أيضاً.
    El autor afirma que, si fuera deportado, Australia infringiría sus derechos con arreglo al artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي أن أستراليا ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله.
    El autor afirma que, si fuera deportado, Australia infringiría sus derechos con arreglo al artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN ويدعي أن أستراليا ستنتهك حقوقه بموجب المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب إذا قامت بترحيله.
    En el caso de la presente comunicación, la autora alega que se han denegado a su hijo los derechos que lo amparan en virtud de varias disposiciones del Pacto. UN وبصدد البلاغ قيد النظر، تدعي مقدمة البلاغ أن ابنها قد حُرم من حقوقه بموجب أحكام متعددة من العهد.
    3.9. Por último, el autor alega que fueron conculcados sus derechos con arreglo a los párrafos 1 y 2 del artículo 19 del Pacto. UN 3-9 وأخيراً، يدعي صاحب البلاغ أنه تم انتهاك حقوقه بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 19 من العهد.
    En estas circunstancias, se debe dar el debido peso a las alegaciones del autor, y el Comité considera que los hechos presentados por este ponen de manifiesto una violación de los derechos que le confiere el artículo 7 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ، وترى اللجنة أن الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ تكشف عن انتهاك حقوقه بموجب المادة 7 من العهد.
    El autor sostiene que esa situación violó sus derechos en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وهو يؤكد أن هذه الحالة تنتهك حقوقه بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Señaló al Comité que la oficina del Canciller de Justicia estaba estudiando una petición del autor de que se le indemnizase por la violación de sus derechos amparados en la Convención. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن مكتب وزير العدل ينظر حالياً في الطلب المقدم من صاحب الشكوى للحصول على تعويض عن انتهاك حقوقه بموجب الاتفاقية.
    Alega también que no se le brindó un recurso por la violación de sus derechos reconocidos en el Pacto, en contravención del párrafo 3 del artículo 2. 4.2. UN كما يزعم أنه لم يتح أمامه أي سبيل انتصاف من انتهاك حقوقه بموجب العهد، الأمر الذي أدى إلى انتهاك الفقرة 3 من المادة 2.
    El Comité celebra el otorgamiento de la indemnización que el autor acepta como reparación por la violación de sus derechos consagrados en el Pacto, y considera que la respuesta del Estado parte es satisfactoria. UN ترحب اللجنة بمنح التعويض الذي قبله صاحب البلاغ انتصافاً من انتهاك حقوقه بموجب العهد، وتعتبر رد الدولة الطرف مرضياً.
    Afirma ser víctima de la vulneración por Francia de los derechos que lo asisten en virtud de los artículos 12, párrafo 1, y 26 del Pacto. UN ويزعم أنه وقع ضحية لانتهاك فرنسا حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 12، والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El autor afirma ser víctima de la violación por Azerbaiyán de sus derechos en virtud de los artículos 1, 2, 12 y 13 de la Convención. UN ويدّعي صاحب الشكوى أنه ضحية لانتهاك أذربيجان حقوقه بموجب المواد 1 و2 و12 و13 من الاتفاقية.
    4.3 En cuanto a las afirmaciones del autor respecto a la violación de los derechos que le asistían en virtud del artículo 14, párrafo 1, el Comité observa que esas alegaciones se refieren principalmente a la evaluación de los hechos y las pruebas por los tribunales del Estado parte. UN 4-3 وبخصوص ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق في المقام الأول بتقييم الوقائع والأدلة من جانب محاكم الدولة الطرف.
    En el caso No. 692/1996 (A.R.J. c. Australia), el Comité tenía que determinar si la deportación del autor de Australia al Irán, tras haber cumplido una condena de cárcel en Australia por importación ilegal de dos kilos de resina de cannabis, le exponía a un auténtico riesgo de violación de sus derechos conforme al Pacto. UN ٤٨٩ - وفي القضية ٦٩٢/١٩٩٦ )أ.ر.ج. ضد استراليا(، تعيﱠن على اللجنة أن تقرر ما إذا كان ترحيل صاحب البلاغ من استراليا إلى إيران، بعد أن أمضى حكما بالسجن صدر عليه في استراليا لاستيراده كيلوغرامين من راتنج القنب بصورة غير مشروعة، يعرضه لخطر حقيقي بانتهاك حقوقه بموجب العهد.
    Se sigue de ello que la imposición automática de la pena capital al autor viola los derechos que le reconoce el párrafo 1 del artículo 6. UN ويترتب على ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية على صاحب البلاغ ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus