"حقوق الآخرين أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los derechos o
        
    • de los derechos o
        
    • los derechos o a
        
    • los derechos de otros o
        
    • derechos de los demás o
        
    • a los derechos y
        
    • los derechos de otros ni
        
    • los derechos de terceros ni
        
    • los derechos o de
        
    El Comité recuerda que el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto permite ciertas restricciones de la libertad de expresión, siempre y cuando estén expresamente fijadas por la ley y sean necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة 3 من المادة 19 تجيز فرض قيود على حرية التعبير، إذا نص عليها القانون وكانت ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones que deberán estar, sin embargo, expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás y la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وعليه، يجوز إخضاعها لبعض القيود ولكن شريطة أن تكون محددة بنص القانون وأن تكون ضرورية، ولا سيما احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    A falta de una explicación que justifique los requisitos de registro y las medidas adoptadas, el Comité considera que no se puede considerar que sean necesarios para la protección del orden público y el respeto de los derechos o la reputación de los demás. UN ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    A falta de una explicación que justifique los requisitos de registro y las medidas adoptadas, el Comité considera que no se puede considerar que sean necesarios para la protección del orden público y el respeto de los derechos o la reputación de los demás. UN ونظراً لعدم تلقي اللجنة أي تفسير يبرر مقتضيات التسجيل والتدابير المتخذة، ترى اللجنة أن هذه الشروط لا يمكن اعتبارها ضرورية لحماية النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.
    d) Asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás. UN لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    El Tribunal no justificó de qué forma el hecho de que el autor no hubiera firmado dicho contrato afectaba negativamente el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ولم تثبت المحكمة كيف أن عدم توقيع صاحب البلاغ على مثل هذا العقد أثر سلباً على احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وعلى حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة؛
    El Tribunal no justificó de qué forma el hecho de que el autor no hubiera firmado dicho contrato afectaba negativamente el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ولم تثبت المحكمة كيف أن عدم توقيع صاحب البلاغ على مثل هذا العقد أثر سلباً على احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وعلى حماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب؛
    Por consiguiente, puede estar sujeto a ciertas restricciones para asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás y la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وعلى ذلك يجوز إخضاع حرية التعبير لبعض القيود الضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم ولحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Los autores sostienen que la restricción en cuestión no era necesaria a los efectos del artículo 19, párrafo 3, del Pacto: asegurar el respeto a los derechos o a la reputación de los demás, o proteger la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ويصرّ صاحبا البلاغين على أن هذا التقييد لم يكن ضرورياً لأغراض الفقرة 3 من المادة 19 من العهد وهي: احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    i) Garantizar el respeto de los derechos o la reputación de terceros; UN `1` لمراعاة حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    i) Garantizar el respeto de los derechos o la reputación de terceros; UN `1` لمراعاة حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    i) Garantizar el respeto de los derechos o la reputación de terceros; UN ' 1` لمراعاة حقوق الآخرين أو سمعتهم؛
    También se reafirma que el ejercicio de ese derecho entraña deberes y responsabilidades necesarios para el respeto de los derechos o la reputación de otras personas y para la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ويعيد التأكيد على أن ممارسة هذا الحق تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة ضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم أو حماية الأمن والنظام العام والحفاظ على الصحة العامة أو الأخلاق.
    En virtud del párrafo 3 del artículo 19, esas restricciones deben estar expresamente fijadas por la ley y ser necesarias para asegurar el respeto de los derechos o la reputación de los demás o la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN وتشترط الفقرة 3 من المادة 19 أن تكون القيود محددة بنص القانون وضرورية لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، أو لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    Muchos órganos ejecutivos deliberan en sesiones privadas y las actas de tales sesiones no deben necesariamente estar a disposición del público por una cuestión de respeto a los derechos de otros o por razones de seguridad nacional. UN إذ تجري مداولات هيئات تنفيذية عديدة في اجتماعات مغلقة وينبغي بالضرورة ألا تتاح للجمهور إمكانية الحصول على محاضر هذه الاجتماعات حرصاً على احترام حقوق الآخرين أو على الأمن الوطني.
    Además " se considera en estado peligroso por conducta antisocial al que quebranta habitualmente las reglas de convivencia social mediante actos de violencia, o por otros actos provocadores, viola derechos de los demás o por su comportamiento en general daña las reglas de convivencia o perturba el orden de la comunidad o vive, como un parásito social, del trabajo ajeno o explota o practica vicios socialmente reprobables " . UN وعلاوة على ذلك، " يعتبر في حالة خطيرة من يرتكب سلوكا لا إجتماعيا يخالف به في العادة قواعد التعايش الاجتماعي بارتكاب أفعال أو بالتحريض على غيرها من اﻷفعال وينتهك حقوق اﻵخرين أو يلحق من جراء سلوكه عموما الضرر بقواعد التعايش أو يعكر صفو نظام المجتمع أو يعيش متطفلا على عمل الغير أو يستغل أو يمارس الرذائل المستهجنة اجتماعيا " .
    No obstante, cabe observar que las medidas que adopta el Estado para restringir esos derechos son necesarias para asegurar el respeto a los derechos y a la reputación de los demás, la protección de la seguridad nacional, el orden público o la salud o la moral públicas. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي اتخذتها الدولة لتقييد هذه الحقوق ضرورية من أجل احترام حقوق الآخرين أو سمعتهم، وحماية الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة.
    El Relator Especial observa también que la cuestión de los agentes no estatales siempre se ha definido como parte de la obligación de los Estados de ejercer la debida diligencia y de garantizar que los particulares y las entidades privadas colectivas respetan la legislación y no abusan de los derechos de otros ni los vulneran. UN كما يلاحظ المقرر الخاص أن مسألة الأطراف غير الحكومية توضع تقليدياً في إطار التزام الدول ببذل العناية الواجبة والحرص على احترام الأفراد والكيانات الخاصة الجماعية للقوانين وعدم الإساءة إلى حقوق الآخرين أو التعدي عليها.
    273. Por lo que hace al párrafo 4 del artículo 18 del Pacto, el Estado respeta la libertad de padres y tutores para velar por que los hijos o menores tutelados reciban la educación religiosa y moral de manera que no sea contraria a los derechos de terceros ni a la moral y el orden públicos. UN 273- وبالنسبة للفقرة 4 من المادة 18 من العهد تكفل الدولة اختيار الآباء والأوصياء التربية الدينية والأخلاقية لأولادهم بشكل لا يتعارض مع حقوق الآخرين أو يخل بالآداب العامة أو النظام العام.
    El Comité concluye que, a falta de explicaciones pertinentes del Estado parte, las restricciones al ejercicio del derecho de los autores a la libertad de expresión no pueden considerarse previstas en la ley y necesarias para proteger la seguridad nacional o el orden público, o para asegurar el respeto de los derechos o de la reputación de los demás. UN وتخلص اللجنة إلى أنه في غياب أي تفسيرات ذات صلة من الدولة الطرف، لا يمكن اعتبار القيود المفروضة على ممارسة صاحبي البلاغين لحقهما في حرية التعبير محددة بنص القانون وضرورية لحماية الأمن القومي أو النظام العام أو لاحترام حقوق الآخرين أو سمعتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus