"حقوق الأشخاص الذين يعيشون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos de las personas que viven
        
    • los derechos de los pueblos que viven
        
    • derechos de las personas que viven en
        
    :: Permitir y fomentar los litigios colectivos cuando haya problemas estructurales o sistémicos que afecten los derechos de las personas que viven en la pobreza UN :: السماح بالتقاضي الجماعي ومساندته عندما تؤثر المسائل الهيكلية أو العامة على حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر
    En el marco de esos mecanismos se han señalado violaciones de los derechos de las personas que viven en la extrema pobreza y se han establecido los pasos pertinentes necesarios para garantizar que se adopte un enfoque basado en los derechos al abordar su situación. UN وحددت هذه الآليات انتهاكات حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع وبينت الخطوات ذات الصلة التي يلزم اتخاذها لكفالة اتباع نهج قائم على الحقوق لمعالجة محنتهم.
    La aplicación no debería dejar de centrarse en la lucha contra las formas más graves de violaciones de los derechos humanos por las actividades empresariales, así como contra los efectos de esas actividades en los derechos de las personas que viven en situaciones vulnerables. UN وينبغي أن يظل التنفيذ مركزاً على أشد أشكال تأثير أنشطة الأعمال على حقوق الإنسان، وكذلك على تأثيرها الذي يمس حقوق الأشخاص الذين يعيشون أوضاعاً يمكن أن يتعرضوا فيها لهذا الخطر.
    25. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que afectan negativamente su capacidad de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una ambiciosa agenda para el desarrollo después de 2015, que incluya los Objetivos de Desarrollo Sostenible; UN 25 - نشدد على ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي على نحو تام والتي تضعف قدرتهم على النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة؛
    La Experta independiente formulará además recomendaciones sobre la forma de reforzar la protección y la promoción de los derechos de las personas que viven en la extrema pobreza. UN 49 - وستقوم الخبيرة المستقلة كذلك بإعداد توصيات تهدف إلى بيان كيفية زيادة حماية وتعزيز حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Se ha prestado apoyo constante a la iniciativa del Consejo de Derechos Humanos, con miras a elaborar un proyecto de principios rectores sobre los derechos de las personas que viven en condiciones de pobreza extrema. UN 27 - وحوفظ على تقديم الدعم بشكل متسق لمبادرة مجلس حقوق الإنسان بغية وضع مشروع لمجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Hay que estudiar las experiencias relativas a la lucha contra la pobreza y seguir adelante con la colaboración Norte-Sur en el marco de la aplicación de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) a fin de promover los derechos de las personas que viven en condiciones de pobreza. UN وينبغي أن تكون الخبرة التي اكتُسبت في تخفيف حدة الفقر موضعاً للدراسة وأن يكون هناك تعاون بين الشمال والجنوب في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تعزيز حقوق الأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر.
    Están concebidos como un instrumento para diseñar y aplicar políticas de reducción y erradicación de la pobreza, y como una guía para lograr el respeto, la protección y el ejercicio de los derechos de las personas que viven en la extrema pobreza en todos los ámbitos de la política pública. UN ويتوخى من المبادئ التوجيهية أن تكون كأداة لتصميم وتنفيذ سياسات الحد من الفقر والقضاء عليه، وكدليل بشأن طريقة احترام حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع وحمايتها وإعمالها في جميع مجالات السياسة العامة.
    Deben prevenir y mitigar los efectos adversos de sus acciones en los derechos de las personas que viven en la pobreza, entre otras cosas estableciendo mecanismos de presentación de quejas operacionales para las personas o comunidades que sufren esos efectos, o participando en mecanismos de ese tipo. UN وينبغي أن تمنع الآثار الضارة لأعمالها على حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وأن تخفف من حدة هذه الآثار، بما في ذلك من خلال إنشاء آليات للتظلم على المستوى التنفيذي لصالح الأشخاص أو الجماعات التي تواجه آثاراً من هذا القبيل أو من خلال المشاركة في هذه الآليات.
    11. Se están tomado disposiciones para impartir formación a los agentes de policía y de los órganos del Estado sobre los derechos de las personas que viven en pareja con personas del mismo sexo, especialmente en el contexto de uniones celebradas en el extranjero. UN 11- واتُخذت تدابير لتدريب أفراد الشرطة والموظفين العاملين في أجهزة الدولة على احترام حقوق الأشخاص الذين يعيشون مع شخص من نفس الجنس في إطار شراكة حميمة، وبخاصة إذا عُقد القران في الخارج.
    Facilitación de información especializada a los Estados Miembros que consideren la posibilidad de elaborar leyes para reglamentar los restos explosivos de guerra y contribución a los esfuerzos de los Estados Miembros encaminados a codificar los derechos de las personas que viven con discapacidades, incluidos los supervivientes de explosiones de minas terrestres (fin estratégico seis). UN زُودت الدول الأعضاء التي تنظر في إصدار تشريعات لتنظيم معالجة المتفجرات الـمُخلَّفة من الحرب بمعلومات يُعتد بها مُسهمة في جهودها لتقنين حقوق الأشخاص الذين يعيشون بصورة أو أخرى من صور العجز، بمن فيهم الناجون من انفجارات الألغام البرية (الهدف الاستراتيجي 6).
    En la Convención se pide específicamente a los Estados Partes que adopten medidas para asegurar la igualdad de derechos y el adelanto de las mujeres y niñas con discapacidad (artículo 6) y se hacen varias referencias a los derechos de las personas que viven en zonas rurales (artículos 9 y 26). UN وتدعو الاتفاقية بصفة خاصة الدول الأطراف إلى كفالة الحقوق المتكافئة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة والنهوض بهن (المادة 6) وتحتوي على إشارات عديدة إلى حقوق الأشخاص الذين يعيشون في المناطق الريفية (المادتان 9 و 26).
    b) Presentarle, a más tardar en su último período de sesiones de 2009, un informe para poder adoptar una decisión sobre la forma de avanzar, con miras a la posible aprobación de los principios rectores sobre los derechos de las personas que viven en situación de extrema pobreza. UN (ب) تقديم تقرير إلى المجلس قبل دورته الأخيرة لعام 2009 على أقصى تقدير للسماح له باتخاذ قرار بشأن المراحل المقبلة التي تُمهّد لإمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    b) Le presentara, a más tardar en su último período de sesiones de 2009, un informe para que le permitiera adoptar una decisión sobre la forma de avanzar, con miras a la posible aprobación de los principios rectores sobre los derechos de las personas que viven en situación de extrema pobreza. UN (ب) تقديم تقرير إلى المجلس قبل دورته الأخيرة لعام 2009 على أقصى تقدير للسماح له باتخاذ قرار بشأن المراحل المقبلة التي تُمهّد لإمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    b) Presentarle, a más tardar en su último período de sesiones de 2009, un informe para poder adoptar una decisión sobre la forma de avanzar, con miras a la posible aprobación de los principios rectores sobre los derechos de las personas que viven en situación de extrema pobreza. UN (ب) تقديم تقرير إلى المجلس قبل دورته الأخيرة لعام 2009 على أقصى تقدير للسماح له باتخاذ قرار بشأن المراحل المقبلة التي تُمهّد لإمكانية اعتماد المبادئ التوجيهية بشأن حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع.
    b) Establecer, para las causas penales y también las civiles que afecten a los derechos de las personas que viven en la pobreza, sistemas de ayuda letrada de alta calidad y servicios jurídicos ampliados para quienes no puedan pagar los costos de una representación legal; UN (ب) إتاحة أنظمة للمساعدة القانونية العالية الجودة وخدمات قانونية موسعة من أجل الأشخاص غير القادرين على تحمل تكاليف التمثيل القانوني، في القضايا الجنائية وكذلك في القضايا المدنية التي تؤثر في حقوق الأشخاص الذين يعيشون في الفقر؛
    El PNUD está trabajando con los artistas y los medios de difusión en diversos países, a saber, Botswana, Etiopía, Ghana, la India, Lesotho, Malasia, Nepal, Sudáfrica y Swazilandia, a fin de generar una respuesta a nivel de toda la sociedad, sensible a la cuestión del género, que respete los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN 105 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الفنانين ووسائط الإعلام في عدد من البلدان، منها إثيوبيا وبوتسوانا وغانا وجنوب أفريقيا وسوازيلند وليسوتو وماليزيا ونيبال والهند من أجل إيجاد حلول تراعي الفوارق بين الجنسين على نطاق المجتمع بأسره، وتحترم حقوق الأشخاص الذين يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    25. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que afectan negativamente a su capacidad de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una ambiciosa agenda para el desarrollo después de 2015 incluidos los Objetivos de Desarrollo Sostenible; UN 25 - نشدد على ضرورة إزالة العقبات الماثلة أمام الإعمال التام لجميع حقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي والتي تضعف قدرتهم على النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة.
    25. Destacamos la necesidad de eliminar los obstáculos que se oponen a la plena realización de todos los derechos de los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que afectan negativamente su capacidad de promover el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una ambiciosa agenda para el desarrollo después de 2015, que incluya los Objetivos de Desarrollo Sostenible; UN 25 - نشدد على ضرورة إزالة العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الأشخاص الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي على نحو تام والتي تضعف قدرتهم على النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة تنمية طموحة لما بعد عام 2015، بما يشمل أهداف التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus