"حقوق الأشخاص الذين ينتمون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos de las personas pertenecientes
        
    • los derechos de las personas que pertenecen
        
    • los de las personas que pertenecen
        
    • los de las personas pertenecientes
        
    Podrían mencionarse otros ejemplos para explicar la diferencia fundamental entre el alcance de los derechos de las personas pertenecientes a minorías y los de los pueblos indígenas. UN وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Como antes se dijo, los derechos de las personas pertenecientes a minorías son diferentes del derecho de los pueblos a la libre determinación y no pueden servir de base para pretender la secesión o el desmembramiento del Estado. UN وكما سبقت الإشارة، فإن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تختلف عن حقوق الشعوب في تقرير المصير، ولا يمكن لحقوق الأقليات أن تشكل أساساً يُستند إليه للمطالبة بالانفصال أو عن الدولة أو تفكيكها.
    39. Rumania apoya plenamente el principio de la seguridad y la estabilidad regionales, basadas en una protección apropiada de los derechos humanos, en particular de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales. UN ٩٣ - وأضاف يقول إن رومانيا تؤيد تماما مبدأ اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين اللذين يقومان على أساس توفير الحماية المناسبة لحقوق اﻹنسان، وبصورة أخص حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية.
    La promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías forma parte de esa obligación. UN ويشكل تعزيز حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جزءاً من ذلك الالتزام.
    Al mismo tiempo, el derecho internacional limita claramente los derechos de las personas pertenecientes a minorías y el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وفي الوقت نفسه، يحدد القانون الدولي بوضوح حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas UN إعلان حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية
    Como antes se dijo, los derechos de las personas pertenecientes a minorías son diferentes del derecho de los pueblos a la libre determinación y no pueden servir de base para pretender la secesión o el desmembramiento del Estado. UN وكما سبقت الإشارة، فإن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تختلف عن حقوق الشعوب في تقرير المصير، ولا يمكن لحقوق الأقليات أن تشكل أساساً يُستند إليه للمطالبة بالانفصال أو عن الدولة أو تفكيكها.
    La promoción de los derechos de las personas pertenecientes a minorías forma parte de esa obligación. UN ويشكل تعزيز حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات جزءاً من ذلك الالتزام.
    Libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencia y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías étnicas o religiosas UN حرية الفكر والضمير والديانة أو المعتقد وحماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية
    8. Uno de los principales objetivos del Gobierno de Rumania es la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales. UN 8- ويتمثل أحد الأهداف الأساسية للحكومة الرومانية في حماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وطنية.
    El seminario se ocupó de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas y los derechos de grupos específicos, como los romaníes, migrantes, refugiados y desplazados internos. UN وتناولت الحلقة الدراسية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية وحقوق الفئات الخاصة، مثل الغجر، والمهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً.
    7. El Comité no ha aprobado ninguna recomendación general sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías en el marco de la Convención. UN 7- ولم تعتمد اللجنة أية توصية عامة بشأن حقوق الأشخاص الذين ينتمون للأقليات، بموجب الاتفاقية.
    74. La mayoría convino en que era necesario proteger mejor los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN 74- اتفق المشاركون عموماً على أن هناك حاجة إلى حماية حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات حماية أفضل.
    f) Facilitar recursos adecuados y fácilmente accesibles para atender las violaciones de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN (و) توفير سبل للانتصاف مناسبة ويمكن الوصول إليها بسهولة لمعالجة انتهاكات حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    10. Establezcan recursos jurídicos adecuados y fácilmente accesibles para hacer frente a las violaciones de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN 10- توفير سبل للانتصاف مناسبة ويمكن الوصول إليها بسهولة لمعالجة انتهاكات حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    La finalidad del fondo sería facilitar la participación de representantes de las minorías y expertos de países en desarrollo en el Grupo de Trabajo y sus actividades conexas y contribuir a la organización de otras actividades relacionadas con el respeto de los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وستكون أهداف الصندوق تسهيل مشاركة ممثلي الأقليات والخبراء من البلدان النامية في عمل الفريق العامل وأنشطته ذات الصلة والمساهمة في تنظيم أنشطة أخرى تتعلق بإعمال حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    la lucha contra la discriminación racial; la promoción de los derechos de las personas que pertenecen a grupos que requieren una protección especial: los niños, las minorías y los indígenas; UN مناهضة التمييز العنصري؛ وتعزيز حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى جماعات تحتاج إلى حماية خاصة: النساء، واﻷطفال، واﻷقليات، والسكان اﻷصليون؛
    El respeto de los derechos humanos y la protección de los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas constituye una base sólida para una coexistencia pacífica y para el diálogo, el entendimiento mutuo y la tolerancia. UN ويشكل احترام حقوق اﻹنسان وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقليات الوطنية والعرقية والدينية واللغوية أساسا متينا للتعايش السلمي والحوار والتفاهم المتبادل والتسامح.
    La Asamblea deploró profundamente la intolerancia étnica y otras formas de intolerancia e instó a los Estados a que adoptaran todas las medidas necesarias para velar por el respeto de los derechos humanos, en especial los de las personas que pertenecen a minorías. UN وقد شجبت الجمعية العامة بشدة التعصب العرقي وغير ذلك من أشكال التعصب، وحثت الدول على اتخاذ جميع التدابير التي من شأنها ضمان احترام حقوق الإنسان ولا سيما منها حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات.
    Por ejemplo, el artículo 20 de dicho instrumento estipula que " en el ejercicio de los derechos y libertades dimanantes de los principios consagrados en el presente Convenio Marco, toda persona perteneciente a una minoría nacional respetará la legislación nacional y los derechos de los demás, en particular los de las personas pertenecientes a la mayoría o a otras minorías nacionales " . UN من ذلك أن المادة 20 من تلك الاتفاقية تنص على أنه " يتعين على أي شخص ينتمي إلى أقلية قومية أن يحترم، في إطار ممارسة حقوقه وحرياته النابعة من المبادئ المنصوص عليها في هذه الاتفاقية الإطارية، التشريعات الوطنية وحقوق الآخرين، ولا سيما حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأغلبية أو إلى الأقليات القومية الأخرى " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus