Parece que también están debidamente protegidos los derechos de terceros de buena fe. | UN | ويبدو أيضاً أن حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية تحظى بحماية مناسبة. |
El capítulo 36, artículo 5, del Código Civil contiene disposiciones que protegen los derechos de terceros de buena fe. | UN | وتنص المادة 5 من الفصل 36 من القانون الجنائي على حماية حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة. |
Existe un sistema que protege los derechos de terceros de buena fe. | UN | وثمة نظام قائم لحماية حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Además, es posible decomisar y confiscar el capital blanqueado, teniendo debidamente en cuenta los derechos de terceros de buena fe. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز حجز ومصادرة الأموال المتأتية من عملية الغسل، مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
los derechos de terceros de buena fe quedan regulados solo en relación con el decomiso y la incautación por delitos de blanqueo de dinero. | UN | ولا يتناول القانون حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيَّة إلاَّ فيما يتعلق بالمصادرة والضبط في حالة جرائم غسل الأموال. |
8. Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. | UN | 8- لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. | UN | 8- لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
8. Las disposiciones del presente artículo no se interpretarán en perjuicio de los derechos de terceros de buena fe. | UN | 8- لا يجوز تأويل أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
Esta Ley protege parcialmente los derechos de terceros de buena fe que son propietarios de los bienes objeto del delito, así como los ingresos y otros beneficios que se hayan derivado de ellos. | UN | ويحمي هذا القانون جزئياً حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية عندما يكونون أصحاب الموجودات موضوع الانتهاك، بما في ذلك الإيرادات وغيرها من الفوائد المجنية. |
Cuando lo permita su legislación, las autoridades competentes del Estado requerido darán cumplimiento a las solicitudes que se le hayan formulado para que inspeccionen y se incauten el material y lo entreguen al Estado parte requirente con fines probatorios, siempre que se salvaguardan los derechos de terceros de buena fe. Artículo 31. Congelación, incautación y decomiso de bienes, | UN | تنفذ السلطات المختصة في الدولة الطرف الموجه إليها الطلب، بقدر ما يسمح قانونها بذلك وشريطة حماية حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيّة، طلبات تفتيش أي مواد وحجزها وتسليمها إلى الدولة الطرف التي طلبت إليها القيام بذلك بغرض جمع أدلة الإثبات. |
El artículo 9 8) de la Ley de lucha contra el terrorismo contempla la protección de los derechos de terceros de buena fe. | UN | وتوفر المادة 9 (8) من قانون مكافحة الإرهاب حماية حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية. |
En disposiciones más detalladas que figuran en el artículo 51 de la LPLCC se permiten el embargo y decomiso de los bienes o productos del delito, o su equivalente, todo ello sin perjuicio de los derechos de terceros de buena fe, que quedan expresamente protegidos en virtud de lo estipulado en el artículo 51. | UN | وتسمح أحكام أكثر تفصيلاً في المادة 51 من القانون المتعلق بالوقاية من الفساد ومكافحته بتجميد ومصادرة الممتلكات أو العائدات الإجرامية، أو ما يعادل قيمتها، وذلك مع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية، التي تتمتع بحماية خاصة بمقتضى المادة 51. |
2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes procedan a la restitución de los bienes decomisados, al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado Parte, de conformidad con la presente Convención, teniendo en cuenta los derechos de terceros de buena fe. | UN | 2- تعتمد كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتمكين سلطاتها المختصة ، عندما تتخذ إجراء ما بناء على طلب دولة طرف أخرى، من إرجاع الممتلكات المصادرة، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية، ومع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيّة. |
2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes procedan a la restitución de los bienes decomisados, al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado Parte, de conformidad con la presente Convención, teniendo en cuenta los derechos de terceros de buena fe. | UN | 2- تعتمد كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتمكين سلطاتها المختصة، عندما تتخذ إجراء ما بناء على طلب دولة طرف أخرى، من إرجاع الممتلكات المصادرة، وفقا لأحكام هذه الاتفاقية، ومع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيّة. |
2. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes adopten una decisión sobre si proceden a la devolución del producto del delito o de los bienes ejecutando las medidas de decomiso previstas en la presente Convención, teniendo en cuenta los derechos de terceros de buena fe. | UN | " 2- تعتمد كل دولة طرف، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتمكين سلطاتها المختصة من اتخاذ قرار بخصوص ما إذا كانت ستعيد العائدات الإجرامية أو الممتلكات التي تمت مصادرتها وفقا لهذه الاتفاقية، واضعة في اعتبارها حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيّة. () |
2. Cada Estado Parte adoptará, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para permitir que sus autoridades competentes procedan a la restitución de los bienes decomisados, al dar curso a una solicitud presentada por otro Estado Parte, de conformidad con la presente Convención, teniendo en cuenta los derechos de terceros de buena fe. | UN | 2- تعتمد كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتمكين سلطاتها المختصة ، عندما تتخذ إجراء ما بناء على طلب دولة طرف أخرى، من إرجاع الممتلكات المصادرة،(83) وفقا لأحكام هذه الاتفاقية، ومع مراعاة حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النيّة.(84) |