"حقوق الإنسان الأساسية لجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los derechos humanos fundamentales de todas
        
    • los derechos humanos fundamentales de todos
        
    • los derechos humanos básicos de todos
        
    • los derechos humanos básicos de todas
        
    Ello señala que en muchas situaciones las causas profundas de la migración y la trata pueden atribuirse al hecho de que los Estados no garantizan los derechos humanos fundamentales de todas las personas en su jurisdicción. UN وهذا ما يشير إلى أن الأسباب العميقة للهجرة والاتجار بالأشخاص في عدد كبير من الحالات يمكن عزوها لإخفاق الدول في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد الواقعين في ولايتها القضائية.
    La Constitución de Samoa consagra los derechos humanos fundamentales de todas las personas y las protege contra esos tratos. UN ويضمن دستور ساموا حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص ويحميهم من هذه المعاملة.
    1. San Vicente y las Granadinas tienen una política de promover, proteger y respetar los derechos humanos fundamentales de todas las personas. UN 1- وضعت سانت فنسنت وجزر غرينادين سياسة ترمي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    No obstante, la Constitución de las Bahamas reconoce los derechos humanos fundamentales de todos, con independencia de su raza u origen étnico. UN ولكن دستور جزر البهاما ينص على حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم.
    :: El respeto y la defensa constante de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos de Guyana. UN :: من خلال مواصلة احترام وصون حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطني غيانا.
    En cuanto a las observaciones del Canadá sobre los trabajos forzosos, Myanmar continuará cooperando con la Organización Internacional del Trabajo para erradicar los trabajos forzosos y procura defender los derechos humanos básicos de todos sus ciudadanos. UN وبالنسبة لملاحظات كندا بشأن السخرة، فإن ميانمار تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية للقضاء على السخرة وتسعى إلى إعلاء حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطنيها.
    De conformidad con estos principios y las disposiciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos básicos y universales, el derecho internacional dictamina que los Estados mantienen las obligaciones de respetar, proteger y realizar los derechos humanos fundamentales de todas las personas dentro de su territorio, incluidos todos los migrantes. UN ويفرض القانون الدولي، وفقا لهذه المبادئ والأحكام المنصوص عليها في الصكوك العالمية الأساسية لحقوق الإنسان، أن تتحمل الدول التزامات باحترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد الموجودين في أراضيها، بما في ذلك جميع المهاجرين.
    I. Introducción El Gobierno del Commonwealth de las Bahamas defiende y promueve los derechos humanos fundamentales de todas las personas en el país como un componente integral de su democracia. UN 1 - تدعم حكومة كومنولث جزر البهاما حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص في كافة أرجاء الكومنولث البهامي، وتعززها باعتبارها جزءا لا يتجزأ من ديمقراطيتها.
    los derechos humanos fundamentales de todas las naciones, incluidos el derecho a votar y el derecho a participar en el gobierno, se consagran en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 10 de diciembre de 1948. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر في 10 كانون الأول/ديسمبر 1948 يقر حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأمم، بما في ذلك الحق في التصويت والحق في المشاركة في الحكم.
    19. Los instrumentos internacionales de derechos humanos que han pasado a formar parte integrante de los mecanismos políticos y sociales de las Bahamas han contribuido al enriquecimiento del diálogo nacional sobre la importancia y la necesidad de respetar los derechos humanos fundamentales de todas las personas. UN 19- حيثما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت هذه الصكوك في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    62. La Constitución de las Bahamas reconoce los derechos humanos fundamentales de todas las personas (artículos 15 a 27 del capítulo III). El sistema legal y judicial prevé la protección de los derechos humanos y la reparación en caso de su vulneración. UN 62- إن حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص مُعترف بها في دستور جزر البهاما (الفصل الثالث، المواد 15-27). وينص النظام القانوني القضائي على الحماية والتعويض فيما يتصل بادعاءات انتهاك حقوق الإنسان.
    2. El respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los individuos es una política clara y de larga data del Gobierno de las Bahamas. UN 2- ولجزر البهاما سياسة عريقة وواضحة تتمثل في احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    270. los derechos humanos fundamentales de todos los beliceños estaban consagrados en la Constitución. UN 270- ويكرس الدستور حقوق الإنسان الأساسية لجميع البليزيين.
    2. El respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los individuos es una política clara y de larga data del Gobierno de las Bahamas. UN 2- ولجزر البهاما سياسة عريقة وواضحة تقوم على احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    La visita de la Alta Comisionada muestra su implicación y compromiso personales de ayudar a los interlocutores nacionales en Nepal a colaborar para que se logre el objetivo común de un Nepal pacífico y democrático donde se respeten de lleno los derechos humanos fundamentales de todos. UN وتدل زيارة المفوضة السامية على اهتمامها الشخصي والتزامها بمساعدة الشركاء الوطنيين في نيبال من أجل العمل سوياً لتحقيق هدف مشترك، ألا وهو نيبال ديمقراطية تحترم فيها حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص احتراماً كاملاً.
    Por contra, la Corte Penal Internacional constituye un régimen independiente, con normas detalladas de derecho sustantivo y procesal que respetan plenamente los derechos humanos fundamentales de todos los involucrados en procesos penales ante la Corte. UN وعلى عكس ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية تشكل نظاما قائما بذاته تحكمه مجموعة من القواعد المفصلة سواء فيما يتعلق بالقانون الموضوعي أو بقانون الإجراءات روعي فيها تماما احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع المشاركين في القضايا المعروضة على المحكمة.
    Portugal subrayó que la legislación portuguesa garantizaba los derechos humanos básicos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, independientemente de su condición, entre ellos el acceso a los servicios de salud y a la educación. UN وأكدت البرتغال أن قانونها يكفل حقوق الإنسان الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بصرف النظر عن وضعهم، مثل الحصول على خدمات الصحة والتعليم.
    El derecho portugués garantizaba los derechos humanos básicos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, independientemente de su situación legal, por ejemplo el acceso a los servicios de salud y a la educación. UN فالقانون البرتغالي يضمن حقوق الإنسان الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، بغض النظر عن وضعهم، مثل الحق في تلقي الخدمات الصحية وفي التعليم.
    Objectivo: prestar apoyo al establecimiento de instituciones efectivas de transición que protejan los principios democráticos, incluido el respeto por el estado de derecho y la protección de los derechos humanos básicos de todos los ciudadanos UN الهدف: دعم إنشاء مؤسسات انتقالية فعالة من شأنها أن تحمي المبادئ الديمقراطية، بما في ذلك احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الأساسية لجميع المواطنين
    El Estado Parte, además, argumenta que ambas denuncias constituyen un abuso del derecho a presentar una comunicación, por cuanto el Pacto está pensado para velar y proteger los derechos humanos básicos de todas las personas, no para brindar asistencia a las personas cuyos derechos no han sido vulnerados en modo alguno pero que desean lograr sus pretensiones en un asunto de migración. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الادعاءين يشكلان سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات إذ إن العهد يهدف إلى كفالة وحماية حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص لا إلى مساعدة أشخاص لم تنتهك حقوقهم على الإطلاق لكنهم يرغبون في الحصول على النتيجة المرجوة من طلب الهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus