"حقوق الإنسان التي صدقت عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de derechos humanos ratificados por
        
    • de derechos humanos ratificadas por
        
    • de derechos humanos que han ratificado
        
    • los derechos humanos ratificados por el
        
    • sobre derechos humanos ratificados por
        
    • derechos humanos que ha ratificado
        
    • protección de los derechos humanos ratificados por
        
    No obstante, no se indica con claridad si los instrumentos de derechos humanos ratificados por Suriname han sido incorporados en la legislación nacional. UN على أنه ليس من الواضح ما إذا كانت صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها سورينام قد أدخلت أحكامها في القانون الوطني.
    Instrumentos de derechos humanos ratificados por Polonia UN اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها بولندا
    Hizo referencia a los instrumentos de derechos humanos ratificados por el Ecuador y el establecimiento de la Defensoría del Pueblo. UN وأشار إلى صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إكوادور وإلى إنشاء أمانةٍ للمظالم.
    Esa Constitución obligó al Gobierno a cumplir y hacer cumplir la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los tratados internacionales y las convenciones de derechos humanos ratificadas por el país. UN ويلزم الدستور الحكومة برصد واحترام ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمعاهدات الدولية واتفاقات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أفغانستان.
    Sin embargo, las decisiones de cada uno deben ser compatibles con las normas internacionales de derechos humanos y las obligaciones que han contraído en virtud de tratados de derechos humanos que han ratificado, así como los compromisos y acuerdos internacionales que han hecho en diversos foros internacionales. UN ولكن الخيارات الخاصة بالبلدان ينبغي أن تستوفي المعايير الدولية لحقوق الإنسان والالتزامات بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدول، والالتزامات والاتفاقيات الدولية التي قطعتها في المحافل الدولية.
    353. A este respecto, se reconoce que todos los instrumentos relativos a los derechos humanos ratificados por el Senegal o a los que se ha adherido, incluida la Convención sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, se han incorporado a la legislación senegalesa en virtud del artículo 79 de la Constitución y que sus disposiciones tienen precedencia sobre las leyes nacionales. UN ٣٥٣ - وتعرب اللجنة، في هذا الصدد، عن تقديرها لكون أن جميع صكوك حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها أو انضمت إليها السنغال، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، قد أدرجت في القانون السنغالي بحكم المادة ٧٩ من الدستور ومنحت اﻷسبقية على التشريع الوطني.
    Además, el ACNUDH impartió capacitación sobre la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos ratificados por el Afganistán. UN إضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية دورات تدريبية على طريقة إعداد التقارير التي تقتضيها معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها أفغانستان.
    Utilizó el ejemplo de la tortura para demostrar la diferencia entre los derechos teóricos, que incluían los tratados de derechos humanos ratificados por los Estados, y los derechos efectivos, determinados por la práctica en el sistema jurídico nacional. UN واستشهدت بمثال التعذيب لتوضيح الفرق بين الحقوق النظرية، وهي تتضمن معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدول، والحقوق الفعلية، التي تحددها الممارسات داخل النظام القانوني المحلي.
    :: Organización en colaboración con el ACNUDH de 1 seminario conjunto de capacitación sobre la preparación de informes periódicos relativos a los tratados, convenios y convenciones de derechos humanos ratificados por el Estado, dirigido a 15 representantes de las autoridades de Haití UN :: تنظيم حلقة دراسية تدريبية مشتركة، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لـ 15 من السلطات الهايتية عن إعداد التقارير المنتظمة عن معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة
    21. Noruega expresó su satisfacción por el elevado número de tratados de derechos humanos ratificados por el Estado. UN 21- ورحبت النرويج بالعدد الكبير من اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة.
    77. Marruecos tomó nota de los instrumentos de derechos humanos ratificados por el Ecuador y su cooperación con los procedimientos especiales. UN 77- وأحاط المغرب علماً بصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إكوادور وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    El Parlamento debía proporcionar los fondos y recursos adecuados a la Comisión para que cumpliera con su mandato, que incluía hacer cumplir y supervisar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos ratificados por el Gobierno, entre otros medios entablando procedimientos ante los tribunales. UN ولكي تنفذ اللجنة ولايتها، التي تشمل إنفاذ ورصد الامتثال لصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها الحكومة، بطرق منها رفع الدعاوى أمام المحاكم، يجب على البرلمان أن يتيح لها ما يكفي من التمويل والموارد.
    El Decenio de las Naciones Unidas para la Educación sobre Derechos Humanos constituye una oportunidad ideal para aumentar la conciencia respecto de la Convención como uno de los instrumentos de derechos humanos ratificados por Costa Rica, sobre todo porque el Estado parte ratificó la Convención y su Protocolo Facultativo sin reservas. UN ويوفر عقد الأمم المتحدة للتثقيف بحقوق الإنسان فرصة مثالية لرفع مستوى الوعي بالاتفاقية بوضعها واحداً من صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها كوستاريكا، ولاسيما منذ أن صدقت الدولة الطرف على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري الملحق بها دون تحفظ.
    308. El Comité ve con agrado el establecimiento de un comité encargado de redactar el informe inicial y los informes periódicos de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Estado Parte. UN 308- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة مسؤولة عن صياغة التقارير الأولية والدورية التي تُقدم بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة الطرف.
    :: Promoción ante las autoridades de Haití del cumplimiento de las obligaciones de presentar informes en virtud de los tratados, convenios y convenciones de derechos humanos ratificados por el Estado, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención sobre los Derechos del Niño, y asesoramiento al respecto UN :: تقديم المشورة والدعوة إلى السلطات الهايتية بشأن تقديم التقارير عن التزاماتها بموجب معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة، مثل العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل
    a los tratados, convenios y convenciones de derechos humanos ratificados por el Estado, dirigido a 15 representantes de las autoridades de Haití :: Mecanismo: el UNICEF y el UNIFEM se centrarán en la armonización de la legislación nacional y los convenios y convenciones internacionales UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الهايتية بشأن التزامات الإبلاغ بموجب معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة من قبيل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل ودعوتها للوفاء بهذه الالتزامات
    La Constitución Política consagra en su artículo 19 número 1° " el derecho a la vida y la integridad física y síquica de la persona " , agregando a continuación que " la ley protege la vida del que está por nacer " , sin reconocer un derecho humano al aborto, conforme los tratados de derechos humanos ratificados por Chile. UN إذ ينص الدستور في الفقرة 1 من المادة 19 على " الحق في الحياة والسلامة الجسدية والنفسية للشخص " ، وتنص لاحقاً على أن " القانون يحمي الحق في الحياة لمن لم يولدوا بعد " دون الاعتراف بحق من حقوق الإنسان يتعلق بالإجهاض، وفقاً لمعاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها شيلي.
    107. El Plan Nacional de Acción en materia de derechos humanos está concebido para asegurar la plena efectividad de los derechos fundamentales y democráticos, garantizados en la Constitución y los tratados de derechos humanos ratificados por Etiopía. UN 107- تهدف خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان إلى ضمان الإعمال التام للحقوق الأساسية والديمقراطية التي يكفلها الدستور وتكفلها معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها إثيوبيا.
    Se recomendó la asignación de diez escaños en el nuevo gobierno, y enmiendas a la propuesta de constitución para reforzar la defensa de los derechos de las mujeres y los niños, y para garantizar que éstos se restablecen de acuerdo con la tradición y con las convenciones de derechos humanos ratificadas por el gobierno de Papua Nueva Guinea. UN وأوصت النساء بإعطائهن 10 مقاعد في الحكومة الجديدة، وبتعديل الدستور المقترح بحيث يعزز حقوق المرأة والطفل ويستعاد الوضع طبقا للعرف ولاتفاقيات حقوق الإنسان التي صدقت عليها حكومة بابوا غينيا الجديدة.
    353. A este respecto, se reconoce que todos los instrumentos relativos a los derechos humanos ratificados por el Senegal o a los que se ha adherido, incluida la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, se han incorporado a la legislación senegalesa en virtud del artículo 79 de la Constitución y que sus disposiciones tienen precedencia sobre las leyes nacionales. UN ٣٥٣ - وتعرب اللجنة، في هذا الصدد، عن تقديرها لكون أن جميع صكوك حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها أو انضمت إليها السنغال، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، قد أدرجت في القانون السنغالي بحكم المادة ٧٩ من الدستور ومنحت اﻷسبقية على التشريع الوطني.
    7. La Constitución de 1993 dispone en el artículo 55 que los tratados internacionales sobre derechos humanos ratificados por el Perú forman parte del derecho nacional. UN ٧- وينص دستور عام ٣٩٩١ في المادة ٥٥ على أن معاهدات حقوق اﻹنسان التي صدقت عليها بيرو تشكل جزءاً من التشريع الداخلي.
    128. Nigeria reafirma su adhesión a las obligaciones que le corresponden en virtud de los instrumentos de derechos humanos que ha ratificado, y está decidida a aplicarlos. UN 128- وتمتثل نيجيريا لالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها وهي عازمة على تنفيذها.
    13. El artículo 45.4 e) y g) de la Constitución otorga poderes a la Comisión para hacer cumplir y supervisar los instrumentos de protección de los derechos humanos ratificados por el Gobierno. UN 13- وتخول المادة 45(4)(ه( و(ز) من الدستور اللجنةَ تنفيذ ورصد الامتثال لصكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus