"حقوق الإنسان التي هي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de derechos humanos en los que es
        
    • de derechos humanos en que es
        
    • de los derechos humanos que forman
        
    • de derechos humanos en las que es
        
    En el contexto de este examen, su Gobierno ha aceptado y está aplicando la mayor parte de las recomendaciones del Consejo en relación con los diversos tratados de derechos humanos en los que es parte. UN وفي إطار ذلك الاستعراض قبلت حكومته غالبية توصيات المجلس المتعلقة بمختلف معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    En segundo lugar, debería permitirse que los Estados presentaran un único informe en que se resumiera el cumplimiento de todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. Medida 3. UN وثانيهما هو السماح لكل دولة بأن تعدّ تقريرا واحدا يوجز امتثالها للمجموعة الكاملة من معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    22. El Japón cumple fielmente sus obligaciones en virtud de todos los tratados de derechos humanos en los que es parte. UN 22 - واستطردت قائلة إن اليابان تفي بدقة بما عليها من التزامات وفقاً لجميع معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    La pena capital es una cuestión de la justicia penal; es un asunto interno, y Barbados la considerará de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y los tratados de derechos humanos en que es parte. UN وعقوبة الإعدام هي مسألة عدالة جنائية وهي مسألة داخلية سوف تتعامل بربادوس معها بما يتفق مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    De conformidad con esa resolución en el Ministerio de Justicia de la República de Karakalpakstán y en las dependencias de justicia de la ciudad de Tashkent se establecieron secciones para la protección de los derechos humanos que forman parte de la citada Dirección. UN وبمقتضى القرار فإن شُعَب حماية حقوق الإنسان التي هي جزء من الإدارة شُكلت في وزارة العدل بجمهورية كاراكالباكستان وفي المكاتب المحلية للهيئة القضائية ومدينة طشقند.
    Su Gobierno ha publicado un boletín para difundir las convenciones de derechos humanos en las que es parte, y, en 2009, aprobó una resolución por la que se faculta a los tribunales nacionales para invocar las disposiciones de reglas y normas internacionales de derechos humanos. UN وقد أصدرت حكومته نشرة تستهدف تعميم اتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، كما أصدرت في عام 2009 قراراً يمكِّن المحاكم الوطنية من الاحتجاج مباشرة بأحكام المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Cumplir las obligaciones internacionales que ha contraído en virtud de los diferentes tratados de derechos humanos en los que es Parte y respetar el derecho internacional, dedicar al sector del desarrollo humano el dinero que destina a gastos militares y asignar los recursos nacionales a la protección de los derechos humanos y la promoción de la seguridad humana UN :: التقيد بما عليها من التزامات دولية بموجب شتى معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وكذلك بالقانون الدولي، وتحويل الإنفاق العسكري إلى قطاع التنمية البشرية، وإعادة تخصيص موارد وطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الأمن البشري
    Cumplir periódicamente sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos en los que es parte (Nicaragua); UN 71-21- الوفاء على نحو منتظم بالتزاماتها بإبلاغ هيئات المعاهدات بمعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها (نيكاراغوا)؛
    El Comité debate las propuestas de cumplimiento de los tratados internacionales ratificados por la República Eslovaca y los tratados de derechos humanos en los que es parte y presenta proposiciones al Gobierno sobre las estrategias y conceptos en materia de derechos humanos, así como peticiones para mejorar el cumplimiento de estos derechos. UN وتناقش اللجنة المقترحات الرامية إلى إنفاذ المعاهدات الدولية التي تصدق عليها الجمهورية السلوفاكية ومعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها. وتقدم اللجنة أيضاً مقترحات إلى الحكومة فيما يتعلق باستراتيجيات ومفاهيم في مجال حقوق الإنسان إلى جانب مقترحات ترمي إلى تحسين إعمال حقوق الإنسان.
    a) Cumpla sus obligaciones dimanantes de los pactos internacionales de derechos humanos y demás tratados de derechos humanos en los que es Parte, incluida la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN " (أ) الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وسائر معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    a) Cumpla sus obligaciones dimanantes de los pactos internacionales de derechos humanos y demás tratados de derechos humanos en los que es Parte, incluida la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos; UN " (أ) الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وسائر معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، بما في ذلك الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب؛
    Perseverar en sus esfuerzos por cumplir sus compromisos dimanantes de los convenios internacionales de derechos humanos en los que es parte a fin de garantizar la protección de esos derechos (Jamahiriya Árabe Libia); UN 71-13- موصلة الجهود للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، لكي تضمن حماية تلك الحقوق (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    12. Conforme se indica en el informe del Secretario General A/HRC/13/55, párrafo 12, el 10 de diciembre de 2009 se transmitió el informe de la Misión a los órganos creados en virtud de tratados que velan por el cumplimiento por el Estado de Israel de los tratados de derechos humanos en los que es parte. UN 12- وكما ذُكر في الفقرة 12 من تقرير الأمين العام A/HRC/13/55، أُحيل تقرير البعثة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلى هيئات المعاهدات التي ترصد امتثال إسرائيل لمعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها().
    81. Con respecto a la situación de los grupos vulnerables, como los niños, los jóvenes, las mujeres, las personas con discapacidad, las personas desfavorecidas y las minorías étnicas, entre otros, Tailandia reconoce la necesidad de prestar asistencia a esos grupos, de conformidad con sus obligaciones dimanantes de los instrumentos de derechos humanos en los que es parte. UN 81- فيما يتعلق بوضع الفئات الضعيفة، مثل الأطفال والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان المحرومين والأقليات العرقية وغيرهم، تدرك تايلند ضرورة تقديم المساعدة لهذه الفئات من السكان وفق التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    48. El Gobierno está decidido a cumplir sus obligaciones en virtud de los tratados, en particular la de presentar informes en relación con los diversos tratados de derechos humanos en los que es parte, y ha adoptado medidas para velar por la aplicación de esos tratados a fin de favorecer el disfrute por todas las personas de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 48- تلتزم حكومة بليز بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمعاهدات وبتقديم التقارير عن مختلف معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وقد اتخذت التدابير لتنفيذ هذه المعاهدات بهدف تعزيز التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    a) Cumplir las obligaciones internacionales que ha contraído en virtud de los diferentes tratados de derechos humanos en los que es Parte y respetar el derecho internacional, dedicar al sector del desarrollo humano el dinero que destina a gastos militares y reasignar los recursos nacionales a la protección de los derechos humanos y la promoción de la seguridad humana; UN (أ) التقيد بالالتزامات الدولية بموجب شتى معاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها وكذلك بالقانون الدولي، وتحويل الإنفاق العسكري إلى قطاع التنمية البشرية وإعادة تخصيص الموارد الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الأمن البشري؛
    11. Como se indica en el informe presentado por el Secretario General de conformidad con la sección B de la resolución S-12/1 del Consejo de Derechos Humanos, el informe de la Misión se transmitió el 10 de diciembre de 2009 a los órganos creados en virtud de tratados que se encargan de supervisar el cumplimiento por Israel de los tratados de derechos humanos en los que es parte. UN 11- وحسبما ذكر في تقرير الأمين العام المقدم عملاً بالفرع باء من قرار مجلس حقوق الإنسان دإ-12/1، أحيل تقرير البعثة إلى هيئات المعاهدات التي ترصد امتثال إسرائيل لمعاهدات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها() في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Cumpliendo su compromiso de mejorar su sistema de presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados, Filipinas ha presentado todos los informes periódicos derivados de los instrumentos de derechos humanos en que es parte que tenía pendientes. UN 16 - قامت الفلبين، على سبيل الوفاء بالتزامها بتحسين نظامها الخاص بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان، بتقديم جميع التقارير الدورية المنتظرة بموجب صكوك حقوق الإنسان التي هي دولة طرف فيها.
    113.83 Adoptar las medidas necesarias para mejorar los conocimientos técnicos de Brunei Darussalam sobre las obligaciones que le incumben en cuanto a garantizar la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos en que es parte (Camboya); UN 113-83 القيام بالخطوات الضرورية لتحسين الخبرة بالتزامات بروني دار السلام بضمان التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان التي هي طرف فيها (كمبوديا)؛
    De conformidad con la resolución, en el Ministerio de Justicia de la República de Karakalpakstán y en las dependencias de justicia de la ciudad de Tashkent se han creado departamentos de protección de los derechos humanos que forman parte del sistema de la Dirección. UN وبمقتضى القرار فإن شُعَب حماية حقوق الإنسان التي هي جزء من الإدارة شُكلت في وزارة العدل بجمهورية كاراكالباكستان وفي المكاتب المحلية للهيئة القضائية ومدينة طشقند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus